The record of the United Nations in reaching a comprehensive settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia, has been less than satisfactory. |
Усилия Организации Объединенных Наций по достижению всеобъемлющего урегулирования конфликта в Абхазии, Грузия, вряд ли можно признать удовлетворительным. |
Georgia insists that the commitment undertaken in accordance with the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe concerning the removal of that base be implemented expeditiously and transparently. |
Грузия настаивает на незамедлительном и транспарентном выполнении обязательства относительно устранения этой базы, взятого согласно Договору об обычных вооруженных силах в Европе. |
Georgia sent 1,000 police officers and security troops to the region late in October, setting up checkpoints and vowing to impose order. |
В конце октября Грузия направила в регион 1000 полицейских и военнослужащих безопасности, создав контрольно-пропускные пункты и пообещав навести порядок. |
The Security Council remained concerned that Georgia and Abkhazia had not resolved the conflict, particularly due to the position taken by the Abkhaz side. |
Совет Безопасности снова выразил обеспокоенность тем, что Грузия и Абхазия не урегулировали конфликт, в частности из-за позиции, занятой абхазской стороной. |
Notes: Germany 61-55 Italy Ukraine 88-81 Georgia All times are local (UTC+3). |
Примечания: Германия 61-55 Италия Украина 88-81 Грузия Время начала матчей дано по местному времени (UTC+3). |
Seven Years of Experience in Local Environmental Planning in the South Caucasus was organised by REC Caucasus on December 4, 2009 in Tbilisi, Georgia. |
Семилетний опыт в местном экологическом планировании на Южном Кавказе» была организована РЭЦ Кавказ 4 декабря 2009 года в Тбилиси (Грузия). |
The Meeting of the International Advisory Council (IAC) of the Regional Environmental Centre for the Caucasus took place on September 22, 2009 in Tbilisi, Georgia. |
Заседание Международного Консультативного Совета (МКС) Регионального Экологического Центра для Кавказа состоялось 22 сентября текущего года в Тбилиси (Грузия). |
In particular, Georgia jumped from 137th to 11th on the ease of doing business scale, ahead of Germany and France. |
В частности, Грузия поднялась со 137-го до 11-го места в рейтинге стран по лёгкости ведения бизнеса, опередив Германию и Францию. |
Phages are currently being used therapeutically to treat bacterial infections that do not respond to conventional antibiotics, particularly in Russia and Georgia. |
В настоящее время их применяют для лечения бактериальных инфекций, которые не чувствительны к традиционному лечению антибиотиками, особенно в республике Грузия. |
Our ressources have the advantage of geographical and cultural proximity, Ukraine and Georgia are ideal countries for the offshore product development and quality services at the lowest price. |
Наши ресурсы имеют преимущество географической и культурной близости, Украина и Грузия - идеальные страны для оффшорной разработки продуктов и качественных услуг по самым низким ценам. |
Moldova is a party to the Protocol signed between GUAM countries (Georgia, Ukraine, Azerbaijan and Moldova) in the field of non-proliferation. |
Молдова является участницей подписанного странами - членами ГУАМ (Грузия, Украина, Азербайджан и Молдова) Протокола по вопросам нераспространения. |
Georgia urged the co-Chairs and co-Moderators to find practical solutions to the outstanding problems, and to take steps towards ensuring humanitarian access to the occupied regions and creating human rights monitoring mechanisms therein. |
Грузия настоятельно призвала Сопредседателей и Сомодераторов отыскивать практические решения неулаженным проблемам и предпринимать шаги к обеспечению гуманитарного доступа в оккупированные регионы и созданию там механизмов для мониторинга прав человека. |
Even Georgia now closely - although not as closely as Russia would like - restricts Chechen activity. |
Даже Грузия довольно строго - хотя и не так строго, как хотелось бы России - ограничивает деятельность чеченцев. |
If Georgia takes military steps to prevent that, Russia's military would likely react with force, creating a situation that could get out of control. |
Если Грузия предпримет военные действия, чтобы предотвратить это, российские военные могут ответить силой, создав ситуацию, которая может выйти из-под контроля. |
For many years now, Georgia and Russia have been playing with fire, and war in the Caucasus looked preordained. |
На протяжении многих лет Грузия и Россия играли с огнем, и война на Кавказе, казалось, была предопределена. |
Portugal, Spain, France, Georgia and Scotland qualified for the tournament taking the 5 available places in the Europe category. |
Португалия, Испания, Франция, Грузия и Шотландия отобрались на турнир, завоевав пять доступных мест в отборочном турнире Европы. |
Gia Getsadze (Georgian: გია გეწაძე, born 21 December 1968 in Samtredia, Georgia) is the Deputy Minister of Justice of Ukraine. |
Гия Гецадзе (груз. გია გეწაძე; род. 21 декабря 1968, Самтредиа, Грузия) - заместитель Министра юстиции Украины. |
"World Cup - Team Guide: Georgia". |
Кулинарный путеводитель», кулинарный путеводитель «Грузия. |
Georgia announced the end of the operation and withdrew its Internal Troops from the region by January 21, 2005. |
Фактически, операция в ущелье была завершена ещё в 2003 году, однако Грузия начала вывод внутренних войск из региона в января 2005 года. |
Georgia left the CIS altogether in 2009 and Ukraine stopped participating in 2018. |
В 2009 году Грузия, а в 2018 Украина вышли из состава СНГ. |
Babillon Tower (Georgian: ბაბილონის კოშკი) is a skyscraper currently under construction in Batumi, Georgia. |
Вавилонская башня (груз. ბაბილონის კოშკი) - небоскрёб, строящийся в городе Батуми (Грузия). |
Bulgaria has an embassy in Tbilisi and Georgia has an embassy in Sofia. |
Болгария имеет посольство в Тбилиси и Грузия имеет посольство в Софии. |
Nowadays, some of our politicians have embraced the slogan "Georgia for Georgians." |
Сегодня некоторые из наших политиков взяли на вооружение лозунг «Грузия для грузин». |
However, since the closure of the Committee's forty-seventh session, Armenia, Georgia and the former Yugoslav Republic of Macedonia acceded to the Covenant. |
Однако после завершения сорок седьмой сессии Комитета к Пакту присоединились Армения, Грузия и бывшая югославская Республика Македония. |
Changes in cereal production in China, India and CIS (+Georgia) |
Изменения в области производства зерновых в Китае, Индии и СНГ (плюс Грузия) |