I act with full responsibility, so that Russia, Georgia, and European countries can participate in the peacekeeping process. |
Я действую со всей ответственностью, с тем чтобы Россия, Грузия и европейские страны могли участвовать в процессе поддержания мира. |
Georgia belongs to all of us regardless of our ethnicity. |
Грузия принадлежит всем нам, независимо от нашей этнической принадлежности. |
Georgia is undertaking an immediate, unilateral ceasefire. |
Грузия объявляет о немедленном, одностороннем прекращении огня. |
Georgia was attacked because it is a successful democracy in our part of the world. |
Грузия подверглась нападению по той причине, что она является примером успешного построения демократии в нашей части мира. |
Indeed, the European Bank for Reconstruction and Development ranks Georgia among the least corrupt economies in Europe. |
Согласно оценке Европейского банка реконструкции и развития, Грузия принадлежит к числу наименее коррумпированных экономических систем в Европе. |
Georgia has made its choice, and our democracy will emerge stronger as a result. |
Грузия сделала свой выбор, благодаря которому наша демократия только укрепится. |
Slovakia and Georgia might be considered as the first pilot countries for the project. |
Словакия и Грузия могут рассматриваться как первые пилотные страны для этого проекта. |
Two States not party to the Convention provided responses: Georgia and Turkmenistan. |
Ответы представили следующие два государства, не являющиеся Сторонами Конвенции: Грузия и Туркменистан. |
(a) Lead countries: Armenia, Azerbaijan and Georgia |
а) Страны, возглавляющие деятельность по конкретным направлениям: Азербайджан, Армения и Грузия |
These children symbolize the path Georgia took after the invasion. |
Эти дети - символ пути, который выбрала Грузия после вторжения. |
We believe that Georgia is winning the peace, and here is how the Assembly can measure our commitment. |
Мы верим, что Грузия добьется мира, и вот как Ассамблея может оценить наш настой. |
Georgia is a place where all cultures, influences, religions and traditions meet, providing an antidote to the threat of a clash of civilizations. |
Грузия является местом встречи всех культур, влияний, религий и традиций, являясь антидотом от угрозы столкновения цивилизаций. |
Georgia has already asked the International Telecommunication Union to take all appropriate measures to prevent Russia's illegal action. |
Грузия уже обратилась с просьбой к Международному союзу электросвязи принять все надлежащие меры для предотвращения незаконных действий России. |
From 12 March 1922 to 5 December 1936 Azerbaijan, Georgia and Armenia formed the Transcaucasian Soviet Federative Socialist Republics (hereinafter TSFSR). |
В период с 12 марта 1922 года по 5 декабря 1936 года Азербайджан, Грузия и Армения образовали Закавказскую Советскую Федеративную Социалистическую Республику (далее ЗСФСР). |
Of these new communications, 3,823 related to the situation in South Ossetia, Georgia. |
Из этих новых сообщений 3823 сообщения касались ситуации в Южной Осетии, Грузия. |
Afghanistan, Colombia, Georgia and Kenya are all States parties to the Rome Statute. |
Афганистан, Грузия, Кения и Колумбия являются государствами - участниками Римского статута. |
First, in August 2008, Georgia instituted proceedings against the Russian Federation, as I mentioned earlier. |
Во-первых, в августе 2008 года Грузия возбудила дело против Российской Федерации, о чем я упоминал ранее. |
Lead countries: Albania, Bulgaria and Georgia. |
Ведущие страны: Албания, Болгария и Грузия. |
We consider that the language of ultimatums that Georgia is using with respect to Russian peacekeepers is counterproductive. |
Считаем, что язык ультиматумов, который Грузия использует в отношении российских миротворцев, контрпродуктивен. |
It is becoming clear that such actions are unacceptable and inadmissible, particularly in a multinational society as Georgia. |
Становится очевидным, что подобные действия являются неприемлемыми и недопустимыми, особенно в таком многонациональном обществе, каким является Грузия. |
Four countries (Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan and Ukraine) specified autumn 2006. |
Четыре страны (Грузия, Казахстан, Кыргызстан и Украина) в качестве конкретных сроков указали осень 2006 года. |
Also, Georgia is not a Party to the Convention, and for political reasons Azerbaijan does not have any direct contacts with Armenia. |
Кроме того, Грузия не является Стороной Конвенции, и по политическим причинам Азербайджан не имеет каких-либо прямых контактов с Арменией. |
Armenia, Azerbaijan, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan and the Republic of Moldova are not Parties to the EMEP Protocol. |
Азербайджан, Армения, Грузия, Казахстан, Кыргызстан и Республика Молдова не являются Сторонами Протокола по ЕМЕП. |
Georgia could build upon the results of a programme carried out under the Stockholm Convention to facilitate accession to the Protocol on POPs. |
Грузия могла бы опереться на результаты, полученные в рамках программ, выполняемых в соответствии со Стокгольмской конвенцией, с целью упрощения присоединения к Протоколу по СОЗ. |
The Sukhumi separatist regime continues a spiral of gross and mass violation of human rights on the territory of Abkhazia, Georgia. |
Сухумский сепаратистский режим продолжает раскручивать спираль грубых и массовых нарушений прав человека на территории Абхазии, Грузия. |