| I act with full responsibility, so that Russia, Georgia, and European countries can participate in the peacekeeping process. | Я действую со всей ответственностью, с тем чтобы Россия, Грузия и европейские страны могли участвовать в процессе поддержания мира. |
| Georgia belongs to all of us regardless of our ethnicity. | Грузия принадлежит всем нам, независимо от нашей этнической принадлежности. |
| Georgia is undertaking an immediate, unilateral ceasefire. | Грузия объявляет о немедленном, одностороннем прекращении огня. |
| Georgia was attacked because it is a successful democracy in our part of the world. | Грузия подверглась нападению по той причине, что она является примером успешного построения демократии в нашей части мира. |
| Indeed, the European Bank for Reconstruction and Development ranks Georgia among the least corrupt economies in Europe. | Согласно оценке Европейского банка реконструкции и развития, Грузия принадлежит к числу наименее коррумпированных экономических систем в Европе. |
| Georgia has made its choice, and our democracy will emerge stronger as a result. | Грузия сделала свой выбор, благодаря которому наша демократия только укрепится. |
| Slovakia and Georgia might be considered as the first pilot countries for the project. | Словакия и Грузия могут рассматриваться как первые пилотные страны для этого проекта. |
| Two States not party to the Convention provided responses: Georgia and Turkmenistan. | Ответы представили следующие два государства, не являющиеся Сторонами Конвенции: Грузия и Туркменистан. |
| (a) Lead countries: Armenia, Azerbaijan and Georgia | а) Страны, возглавляющие деятельность по конкретным направлениям: Азербайджан, Армения и Грузия |
| These children symbolize the path Georgia took after the invasion. | Эти дети - символ пути, который выбрала Грузия после вторжения. |
| We believe that Georgia is winning the peace, and here is how the Assembly can measure our commitment. | Мы верим, что Грузия добьется мира, и вот как Ассамблея может оценить наш настой. |
| Georgia is a place where all cultures, influences, religions and traditions meet, providing an antidote to the threat of a clash of civilizations. | Грузия является местом встречи всех культур, влияний, религий и традиций, являясь антидотом от угрозы столкновения цивилизаций. |
| Georgia has already asked the International Telecommunication Union to take all appropriate measures to prevent Russia's illegal action. | Грузия уже обратилась с просьбой к Международному союзу электросвязи принять все надлежащие меры для предотвращения незаконных действий России. |
| From 12 March 1922 to 5 December 1936 Azerbaijan, Georgia and Armenia formed the Transcaucasian Soviet Federative Socialist Republics (hereinafter TSFSR). | В период с 12 марта 1922 года по 5 декабря 1936 года Азербайджан, Грузия и Армения образовали Закавказскую Советскую Федеративную Социалистическую Республику (далее ЗСФСР). |
| Of these new communications, 3,823 related to the situation in South Ossetia, Georgia. | Из этих новых сообщений 3823 сообщения касались ситуации в Южной Осетии, Грузия. |
| Afghanistan, Colombia, Georgia and Kenya are all States parties to the Rome Statute. | Афганистан, Грузия, Кения и Колумбия являются государствами - участниками Римского статута. |
| First, in August 2008, Georgia instituted proceedings against the Russian Federation, as I mentioned earlier. | Во-первых, в августе 2008 года Грузия возбудила дело против Российской Федерации, о чем я упоминал ранее. |
| Lead countries: Albania, Bulgaria and Georgia. | Ведущие страны: Албания, Болгария и Грузия. |
| We consider that the language of ultimatums that Georgia is using with respect to Russian peacekeepers is counterproductive. | Считаем, что язык ультиматумов, который Грузия использует в отношении российских миротворцев, контрпродуктивен. |
| It is becoming clear that such actions are unacceptable and inadmissible, particularly in a multinational society as Georgia. | Становится очевидным, что подобные действия являются неприемлемыми и недопустимыми, особенно в таком многонациональном обществе, каким является Грузия. |
| Four countries (Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan and Ukraine) specified autumn 2006. | Четыре страны (Грузия, Казахстан, Кыргызстан и Украина) в качестве конкретных сроков указали осень 2006 года. |
| Also, Georgia is not a Party to the Convention, and for political reasons Azerbaijan does not have any direct contacts with Armenia. | Кроме того, Грузия не является Стороной Конвенции, и по политическим причинам Азербайджан не имеет каких-либо прямых контактов с Арменией. |
| Armenia, Azerbaijan, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan and the Republic of Moldova are not Parties to the EMEP Protocol. | Азербайджан, Армения, Грузия, Казахстан, Кыргызстан и Республика Молдова не являются Сторонами Протокола по ЕМЕП. |
| Georgia could build upon the results of a programme carried out under the Stockholm Convention to facilitate accession to the Protocol on POPs. | Грузия могла бы опереться на результаты, полученные в рамках программ, выполняемых в соответствии со Стокгольмской конвенцией, с целью упрощения присоединения к Протоколу по СОЗ. |
| The Sukhumi separatist regime continues a spiral of gross and mass violation of human rights on the territory of Abkhazia, Georgia. | Сухумский сепаратистский режим продолжает раскручивать спираль грубых и массовых нарушений прав человека на территории Абхазии, Грузия. |