Timeliness: Thirty-six Parties to the protocols, as well as Georgia, Malta and Poland submitted inventories before 10 June 2008. |
До 10 июня 2008 года кадастры представили 36 Сторон протоколов, а также Грузия, Мальта и Польша. |
Twenty-nine Parties to the Protocol on POPs as well as Georgia and Poland provided information on POPs. |
Информацию по СОЗ представили 29 Сторон Протокола по СОЗ, а также Грузия и Польша. |
How did Georgia respond to those violations of international law and human rights? |
Как же Грузия отреагировала на эти нарушения международного права и прав человека? |
Georgia, which is no longer a member of CIS, is participating in the programme under special arrangements for which the necessary funding was secured. |
Грузия, которая более не входит СНГ, участвует в Программе на основании особых соглашений, под которые выделяются необходимые финансовые средства. |
Mr. Jgenti (Georgia) said that at present the international community as a whole was facing one of the most difficult times in its history. |
Г-н Жгенти (Грузия) говорит, что в настоящее все международное сообщество переживает один из самых сложных периодов в своей истории. |
Therefore, Georgia became the fifth state party to the Convention, which needed 10 ratifications in order to enter into force. |
Таким образом, Грузия стала пятым государством-участником Конвенции, для вступления которой в силу требуется ратификация десятью государствами. |
Georgia, for example, prepared an institutional reform to approximate its national legislation with the EU WFD through the development of a new water law. |
Например, Грузия подготовила институциональную реформу по сближению своего национального законодательства с ДОВП ЕС путем разработки нового закона о воде. |
Georgia offered an alternative airport, near Kutaisi, which is farther away from the UNOMIG area of operation and would have substantially increased flying time and mission support costs. |
Грузия предложила альтернативный аэропорт под Кутаиси, который находится еще дальше от района действия МООННГ, что может привести к существенному увеличению полетного времени и вспомогательных расходов Миссии. |
In the recent period, the Georgian authorities have sought repeatedly to focus the attention of the world community on the escalated situation in Abkhazia, Georgia. |
В последнее время грузинские власти неоднократно пытались привлечь внимание мирового сообщества к эскалации напряженности в ситуации в Абхазии, Грузия. |
Rapporteur: Mr. Levan Lomidze (Georgia) |
Докладчик: г-н Леван Ломидзе (Грузия) |
Protracted uncertainty in Abkhazia, Georgia, was not conducive to fostering a climate of stability, rule of law and respect for human rights. |
Затянувшаяся неопределенность в Абхазии, Грузия, не благоприятствовала созданию климата стабильности, верховенства права и уважения прав человека. |
Australia, Belarus, China, Eritrea, Georgia, Iceland, Latvia, Thailand and Timor Leste joined in sponsoring the draft resolution. |
К числу авторов проекта резолюции присоединились Австралия, Беларусь, Грузия, Исландия, Китай, Латвия, Таиланд, Тимор-Лешти и Эритрея. |
Approval: Georgia (9 December 2005)1 |
Утверждение: Грузия (9 декабря 2005 года)1 |
The sides expressed hope that the strengthening of order and the rule of law in the Kodori Gorge will facilitate a full-scale political settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia. |
Стороны выразили надежду на то, что укрепление порядка и законности в Кодорском ущелье будет способствовать широкомасштабному политическому урегулированию конфликта в Абхазии, Грузия. |
As a result, the Steering Group for the strategy met in Tbilisi (Georgia), 8-9 February 2003. |
По итогам этого совещания Руководящая группа по стратегии провела встречу в Тбилиси (Грузия) 8-9 февраля 2003 года. |
We believe that Georgia, having carried out this attack on Russian peacekeepers, has demonstrated blatant disregard for the norms of international law. |
Считаем, что, совершив нападение на российских миротворцев, Грузия продемонстрировала вопиющее пренебрежение к соблюдению норм международного права. |
Just recently, in one village in Abkhazia, Georgia a boy was killed by an anti-personnel mine that he had found on the bank of a river. |
Совсем недавно в одной из деревень Абхазии, Грузия, в результате взрыва найденной на берегу реки противопехотной мины погиб мальчик. |
The Republic of Moldova and Georgia hereby declare that: |
Республика Молдова и Грузия настоящим заявляют: |
In addition to the above-mentioned, Georgia is a party to the following international agreements and conventions: |
Следует также отметить, что Грузия является участником следующих международных соглашений и конвенций: |
UNHCR completed the last portion of its school rehabilitation project, from which more than 14,000 children in 80 schools in Abkhazia, Georgia, benefited. |
УВКБ завершило последнюю стадию своего проекта по восстановлению школ, от которого выиграли более 14000 детей в 80 школах в Абхазии, Грузия. |
A Conference of Environment Ministers from the EECCA countries and their Partners was held in Tbilisi, Georgia, on 20 and 21 October 2004. |
20 и 21 октября 2004 года в Тбилиси, Грузия, была проведена Конференция министров охраны окружающей среды стран ВЕКЦА и их партнеров. |
A few noted that the Convention's provisions had precedence over national laws (Armenia, Azerbaijan, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan). |
Несколько стран отметили, что положения Конвенции имеют преимущественную силу над национальными законами (Азербайджан, Армения, Грузия, Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан). |
Georgia reported that decisions to grant or reject confidential status have to be published in a public register. |
Грузия сообщила о том, что решения о предоставлении или об отказе в предоставлении конфиденциального статуса должны публиковаться в открытом регистре. |
Georgia is considering increasing the coordination of procedures regarding the issuing of permits for entrepreneurial activity; |
В настоящее время Грузия рассматривает вопрос об усилении координации процедур выдачи разрешений на предпринимательскую деятельность; |
Georgia and the Niger had made full payments under their plans in 2005, while Tajikistan had almost met its commitments. |
Грузия и Нигер произвели все выплаты по своим планам в 2005 году, а Таджикистан выполнил свои обязательства почти в полном объеме. |