Английский - русский
Перевод слова Georgia
Вариант перевода Грузия

Примеры в контексте "Georgia - Грузия"

Примеры: Georgia - Грузия
The workshop was held in Tbilisi, Georgia on 22-23 November 2010. Оно состоялось в Тбилиси (Грузия) 22-23 ноября 2010 года.
It is known that Georgia has faced difficulties related to the housing sector development in the post-Soviet period. Известно, что Грузия сталкивается с трудностями при развитии сектора жилищного хозяйства в постсоветский период.
In addition, Georgia had refused to sign a bilateral agreement under the Convention with Armenia. Кроме того, Грузия отказалась подписать двустороннее соглашение с Арменией в соответствии с Конвенцией.
Some countries observed that no record is kept of clusters of related activities, which should be monitored systematically (Greece, Georgia). Некоторые страны отметили, что не ведется учёта соответствующей деятельности, которую следует наблюдать систематически (Греция, Грузия).
Armenia, Azerbaijan, Georgia, Kyrgyzstan, Албания, Армения, Азербайджан, Грузия, Кыргызстан, Таджикистан
Georgia reported that it had a practice to include NGOs in Government delegations. З. Грузия сообщила, что она использует практику включения представителей НПО в правительственные делегации.
The Government was working closely with the Aarhus Centre Georgia regarding future plans for the dissemination of information regarding international forums. Правительство тесно сотрудничает с НПО "Орхусский центр - Грузия" в отношении разработки будущих планов распространения информации, касающейся международных форумов.
In that connection, Georgia expressed interest in having a similar project for the Caucasus in future. В этой связи свой интерес к тому, чтобы в будущем для Кавказа имелся аналогичный проект, выразила Грузия.
Georgia and Lithuania have closed loopholes which had previously allowed citizens to renounce or lose nationality even if they became stateless. Грузия и Литва устранили лазейки в законе, которые ранее позволяли гражданам отказаться или утратить свое гражданство, даже если при этом они становились апатридами.
Georgia had already taken steps to combat climate change and introduce pathways to a green economy. Грузия уже предприняла шаги по борьбе с изменением климата и создала пути для перехода к "зеленой" экономике.
It noted with appreciation that Georgia is party to the majority of human rights conventions and welcomed initiatives taken to institutionalize social dialogue. Он с удовлетворением отметил, что Грузия является участником большинства правозащитных конвенций, и приветствовал инициативы, осуществляемые в целях институционализации социального диалога.
Japan asked whether Georgia was considering accession to international human rights instruments to which it was not a party. Япония спросила, рассматривает ли Грузия вопрос о присоединении к тем международным правозащитным документам, участником которых она не является.
The delegation noted that Georgia had inherited a Soviet judiciary characterized by lack of public trust. Делегация констатировала, что Грузия унаследовала советскую судебную систему, для которой было характерно отсутствие доверия со стороны общества.
Georgia will remain firmly committed to these efforts. Грузия будет и впредь решительно добиваться достижения этих целей.
Georgia will continue to work diligently towards these ends as called for in these recommendations. Грузия будет продолжать активную работу по достижению этих целей, как это предлагается в высказанных рекомендациях.
Georgia intends to continue to ensure this protection through measures that it considers necessary. Грузия намерена и впредь обеспечивать такую защиту, принимая меры, которые она считает необходимыми.
Georgia agrees with the call of the present recommendation for continued reforms to improve the judiciary. Грузия согласна с содержащимся в этой рекомендации призывом продолжить реформы для совершенствования судебной системы.
Georgia had inherited a Soviet judiciary characterized by general lack of public trust. Грузия унаследовала советскую судебную систему, к которой население в целом относилось с недоверием.
Georgia is committed to continuing its efforts towards guaranteeing full independence of judiciary that in itself contributes to the increase of public trust. Грузия твердо намерена и впредь предпринимать усилия по гарантированию полной независимости судов, поскольку это само по себе способствует повышению доверия населения.
Georgia agrees with the premise of the recommendation that aims at full accountability of law enforcement agencies. Грузия согласна с идеей этой рекомендации, направленной на обеспечение полной подотчетности правоохранительных органов.
As noted in its response to recommendation 106.42 Georgia accepts the call for full accountability of law enforcement officials. Как отмечалось в ответе Грузии на рекомендацию 106.42, Грузия принимает призыв к обеспечению полной подотчетности сотрудников правоохранительных органов.
Georgia agrees with the essence of the recommendations and is determined to further media transparency and duly investigate any threat against journalists. Грузия согласна с этими рекомендациями по существу и намерена и далее повышать транспарентность средств массовой информации, а также должным образом расследовать случаи любых угроз в отношении журналистов.
Georgia accepts the premise of the recommendation and in cooperation with international organizations and civil society has achieved significant progress towards these ends. Грузия принимает заложенную в этой рекомендации идею и в сотрудничестве с международными организациями и гражданским обществом добилась значительного прогресса в деле достижения этих целей.
Convention enshrines rights and principles that already exist in international human rights instruments to which Georgia is a party. В этой Конвенции закреплены права и принципы, уже заложенные в международных договорах о правах человека, участником которых является Грузия.
Georgia complies and will continue to comply with all United Nations Security Council resolutions, including Resolution 1866 (2009). Грузия выполняет и будет выполнять все резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, включая резолюцию 1866 (2009).