In 2007, Denmark and Georgia signed a memorandum in the sphere of migration. |
В 2007 году Дания и Грузия подписали меморандум в сфере миграции. |
During the first decades of Russian rule, Georgia was placed under military governorship. |
Первые несколько десятилетий в составе Российской империи Грузия находилась под военным управлением. |
Georgia is called "Sakartvelo" in Georgian. |
Грузия называется "Сакартвело" по-грузински. |
But, thanks to gas supplies from neighboring Azerbaijan, Georgia has not yet been strangled. |
Но благодаря поставкам газа из соседнего Азербайджана, Грузия еще пока не задохнулась. |
On 9 April 1991 Georgia declared independence from the Soviet Union. |
9 апреля 1991 года Грузия провозгласила независимость от СССР. |
As a result, Georgia broke off diplomatic relations with Russia and has left the Commonwealth of Independent States. |
В ответ Грузия разорвала дипломатические отношения с Россией и вышла из СНГ. |
Western Georgia was under the rule of the Imeretian branch of the Bagrationi dynasty. |
Западная Грузия находилась под управлением имеретинской ветви династии Багратионов. |
In the long run, Georgia and Russia must coexist peacefully. |
В долговременной перспективе Грузия и Россия должны мирно сосуществовать. |
Georgia, aware of the significance of the Year for Tolerance, was able to organize an international forum dedicated to this event. |
Чувствуя значимость Года терпимости, Грузия нашла силы провести посвященный ему международный форум. |
The Constitution declares the Republic of Georgia to be an independent, single and indivisible State. |
В конституции Республика Грузия провозглашается независимым, единым и неделимым государством. |
(c) The right to initiate legislation in the supreme State governing bodies of the Republic of Georgia. |
З. право законодательной инициативы в высших органах государственного управления Республики Грузия. |
The use of mines in the conflict in Abkhazia, Georgia, is extensive. |
Широко используются мины в конфликте в Абхазии, Грузия. |
Georgia welcomed the initiative of the Netherlands in that regard. |
Грузия приветствует инициативу Нидерландов в этой связи. |
Georgia had a positive attitude to the inalienable right of peoples to self-determination, and was categorically opposed to the use of mercenaries. |
Грузия положительно относится к неотъемлемому праву народов на самоопределение и категорически выступает против использования наемников. |
The remaining exceptions are Georgia, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan. |
Исключение составляют Грузия, Кыргызстан, Таджикистан и Узбекистан. |
The conflict in Abkhazia, Georgia, also continues to be a source of distress. |
Конфликт в Абхазии, Грузия, также остается источником тревоги. |
The Republic of Georgia is experiencing serious difficulties in connection with the upholding of the rights of the forcibly displaced. |
Республика Грузия испытывает большие трудности в связи с соблюдением прав насильственно перемещенных лиц. |
At present, Georgia is a sovereign State and a full-fledged member of the international community. |
В настоящее время Грузия является суверенным государством и полноправным членом международного сообщества. |
Georgia is a member of the above-mentioned Convention since 3 May 1995. |
Грузия является участником вышеупомянутой Конвенции с З мая 1995 года. |
The Ministry of Transport of the Republic of Georgia was established in compliance with the State law issued in 1996. |
В соответствии с национальным законом 1996 года было создано министерство транспорта Республики Грузия. |
In the period under review, Georgia received a large amount of humanitarian food aid earmarked for children from various international organizations. |
В отчетный период Грузия получила большой объем предназначенной для детей гуманитарной продовольственной помощи от различных международных организаций. |
In order to achieve a political settlement of the conflict, Georgia remains ready to take any step recommended by the Security Council. |
В целях достижения политического урегулирования конфликта Грузия сохраняет готовность принять любые меры, рекомендованные Советом Безопасности. |
Georgia is one of the States parties that have not expressed a reservation on article 20 of the Convention. |
Грузия является одним из государств-участников, которые не сделали оговорки по статье 20 Конвенции. |
Georgia entered the USSR as a part of the Transcaucasian Republic. |
Грузия вошла в состав СССР как часть Закавказской Республики. |
Despite the difficulties of the transitional period, Georgia had accomplished major progress in establishing democratic institutions and stabilizing the growth of its economy. |
Несмотря на трудности переходного периода, Грузия добилась значительного прогресса в создании демократических институтов и стабилизации экономического роста. |