Английский - русский
Перевод слова Georgia
Вариант перевода Грузия

Примеры в контексте "Georgia - Грузия"

Примеры: Georgia - Грузия
High level awareness raising mission and experts meeting toward the implementation of the Strategic Approach within the ECE Convention on the Transboundary Effects of Industrial Accidents (Tbilisi, Georgia, 2013) (see) Миссия высокого уровня по повышению осведомленности и совещание экспертов по осуществлению Стратегического подхода в рамках Конвенции ЕЭК о трансграничном воздействии промышленных аварий (Тбилиси, Грузия, 2013 год) (см.)
Since 2006, Georgia abolished import duties on almost 85 per cent of goods and reduced the number of import duties from 16 to only 3 (0%, 5% and 12%). С 2006 года Грузия отменила импортные пошлины почти на 85 процентов товаров и сократила количество импортных пошлин с 16 до всего лишь 3 (0 процентов, 5 процентов и 12 процентов).
Statements were also made by the observers for Denmark and the Republic of Moldova (on behalf of the members of the GUUAM (Azerbaijan, Georgia, the Republic of Moldova, Ukraine and Uzbekistan)). Заявления сделали также наблюдатели от Дании и Республики Молдовы (от имени членов ГУУАМ (Азербайджан, Грузия, Республика Молдова, Узбекистан и Украина)).
It was established in compliance with the provisions of article 1, paragraph 5, and article 5 of the Agreement on Checkpoints at the Customs Border signed by the Government of the Republic of Georgia and the Government of the Russian Federation on 8 October 1993. Он был создан в соответствии с положениями статьи 1, пункт 5 и статьи 5 Соглашения о пунктах пропуска через таможенную границу, подписанного правительством Республики Грузия и правительством Российской Федерации 8 октября 1993 года.
At the same time, Georgia is a party to a number of bilateral and international agreements or treaties and international conventions, the provisions of which envisage the prevention of terrorism and mutual assistance of States. Кроме того, Грузия является участником ряда двусторонних и международных соглашений или договоров и международных конвенций, положения которых предусматривают предотвращение терроризма и взаимную помощь между государствами.
In the village of Chubirkhinji, during talks sponsored by the United Nations, an 8-year-old Georgian boy saw his country's flag from the window of his school and exclaimed, "Long live Georgia!" В деревне Чубирхинджи во время проводившихся под эгидой Организации Объединенных Наций переговоров восьмилетний грузинский мальчик, увидев из окна своей школы флаг своей страны, воскликнул: «Да здравствует Грузия!».
Georgia is bound by such international agreements as the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters, the Convention of the European Council on Extradition, the European Convention on the Extradition of Convicts, the Convention of the European Council on the Suppression of Terrorism. Грузия выполняет обязательства по таким международным соглашениям, как Европейская конвенция о взаимной помощи в уголовных делах, Конвенция Совета Европы о выдаче, Европейская конвенция о передаче осужденных лиц и Конвенция Совета Европы о пресечении терроризма.
Since 2007 Tengiz Iremadze is professor of philosophy and social sciences at Grigol Robakidze University(Tbilisi, Georgia) and the director of the Institute of Philosophy and Social Sciences of the same university. С 2007 года Тенгиз Иремадзе профессор философии и социальных наук в Университете им. Григола Робакидзе (Тбилиси, Грузия) и директор Института философии и социальных наук (там же).
Stresses that substantive progress must be made immediately on the political status of Abkhazia, respecting fully the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Georgia, if the negotiations are to succeed and further conflict is to be avoided; подчеркивает, что для успеха переговоров и во избежание очередного конфликта должен быть незамедлительно достигнут значительный прогресс в вопросе о политическом статусе Абхазии при полном уважении суверенитета и территориальной целостности Республики Грузия;
Abstaining: Argentina, Cameroon, Fiji, Gabon, Georgia, Latvia, Lithuania, Marshall Islands, Norway, Republic of Moldova, Russian Federation, Rwanda, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Uruguay. Воздержались: Аргентина, бывшая югославская Республика Македония, Габон, Грузия, Камерун, Латвия, Литва, Маршалловы Острова, Норвегия, Республика Молдова, Российская Федерация, Руанда, Уругвай, Фиджи.
For the purpose of broadening the political and legal status of Abkhazia, and to vest its competencies with real and substantive power, we are prepared to divide the governing competencies between the State governing bodies of the Republic of Georgia and of Abkhazia. В целях расширения политического и правового статуса Абхазии и наполнения ее полномочий реальным и существенным содержанием мы готовы разграничить властные полномочия между органами государственного управления Республики Грузия и Абхазии.
Georgia felt that such a court should be established under a multilateral treaty and that its relationship to the United Nations should be based on the conclusion of an agreement between the United Nations and the court. Грузия считает, что такой суд следует создать на основе многостороннего договора и что связь суда с Организацией Объединенных Наций должна обеспечиваться при помощи заключения соглашения между Организацией Объединенных Наций и судом.
Thus, on 26 June 1992, an agreement was signed on the international exchange of scientific and technical information between Ukraine and the Republic of Armenia, the Russian Federation, the Republic of Tajikistan, the Republic of Uzbekistan and the Republic of Georgia. Так, 26 июня 1992 года подписано Соглашение о международном обмене научно-технической информацией между Украиной и Республикой Армения, Российской Федерацией, Республикой Таджикистан, Республикой Узбекистан и Республикой Грузия.
Tajikistan and Georgia notified their succession to the participation of the former Soviet Union in the Convention; and the Czech Republic and Slovakia succeeded to the participation of the former Czechoslovakia to the Convention. Грузия и Таджикистан уведомили о своем правопреемстве в отношении участия бывшего Советского Союза в этой Конвенции; и Словакия и Чешская Республика заявили о правопреемстве в отношении участия в этой Конвенции бывшей Чехословакии.
Article 148, which dated from the Soviet period and provided penalties for infringing the regulations concerning the separation of church from state and school from church, has been withdrawn from the Criminal Code of the Republic of Georgia. Из Уголовного кодекса Республики Грузия изъята относящаяся к советскому периоду статья 148, предусматривающая санкции за нарушение положений об отделении церкви от государства и школы от церкви.
Those States were Bosnia and Herzegovina, Burundi, Dominica, the Dominican Republic, Equatorial Guinea, Georgia, Grenada, Guinea, Latvia, Madagascar, Mali, Mauritania, the Niger and Sierra Leone. К их числу относятся Босния и Герцеговина, Бурунди, Гвинея, Гренада, Грузия, Доминика, Литва, Мавритания, Мадагаскар, Мали, Нигер, Сьерра-Леоне и Экваториальная Гвинея.
The Meeting unanimously elected H.E. Mr. Filippi Balestra (San Marino), H.E. Mrs. Christina Aguiar (Dominican Repub-lic), Mr. Gocha Lordkipanidze (Georgia) and Mr. Demetris Hadjiargyrou (Cyprus) as Vice-Chairmen. Совещание единогласно избрало заместителями Председателя Его Превосходительство г-на Филиппи Балестру (Сан-Марино), Ее Превосходительство Кристину Агиар (Доминиканская Республика), г-на Гочу Лордкипанидзе (Грузия) и г-на Деметриса Хаджиаргиру (Кипр).
Noting with concern that, because of the obstructive position of the Abkhaz party to the conflict, the negotiations on defining the political status of Abkhazia, Georgia, have come to a standstill, с беспокойством отмечая, что из-за неконструктивной позиции абхазской стороны в конфликте переговоры, связанные с определением политического статуса Абхазии, Грузия, заторможены,
On the proposal of the Russian Federation, the Council decided to examine the legalization of the status of the spontaneous returnees in the Gali sector of Abkhazia, Georgia, and to consider some additional humanitarian assistance from the Russian Federation to the inhabitants of the region. По предложению Российской Федерации Совет постановил изучить вопрос о легализации статуса лиц, стихийно возвращающихся в Гальский сектор Абхазии, Грузия, и рассмотреть вопрос об оказании Российской Федерацией жителям этого района дополнительной гуманитарной помощи.
The Committee commends the fact that Georgia acceded to the Convention without reservations, as well as its efforts to publicize the Convention, such as through the translation and dissemination of the Convention in the Georgian language. Комитет приветствует тот факт, что Грузия присоединилась к Конвенции без оговорок, а также ее усилия по пропаганде Конвенции, такие, как перевод и распространение Конвенции на грузинском языке.
Georgia; Republic of Moldova; Tajikistan (under preparation); Republic of Tatarstan and the Region of Krasnoyarsk in the Russian Federation (under preparation). Грузия; Республика Молдова; Таджикистан (ведется подготовка); Республика Татарстан и регион Красноярска в Российской Федерации (ведется подготовка)
Mr. BURNS (Country Rapporteur) noted that Georgia had not declared in favour of articles 21 and 22 of the Convention but had not entered reservations in respect of articles 20 and 30. Г-н БЁРНС (Докладчик по стране) отмечает, что Грузия не заявила о своей поддержке статей 21 и 22 Конвенции, но и не сделала оговорок в отношении статей 20 и 30.
Georgia took the responsibility to accede to the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms in the year following its entry into the Council of Europe and the European Convention for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and its Protocols. Грузия обязалась в течение года с момента вступления в Совет Европы присоединиться к Европейской Конвенции о защите прав и основных свобод человека и Европейской конвенции и протоколам о предотвращении пыток и бесчеловечных либо унизительных видов обращения и наказания.
Since the finalization of the report, Georgia, Jordan and Sri Lanka had replied to communications; however, 10 of the States that had been sent communications in the context of the fifty-sixth session of the Commission had not yet replied. После завершения работы над докладом свои ответы на сообщения прислали Грузия, Иордания и Шри-Ланка; однако 10 государств, которым были направлены сообщения в связи с пятьдесят шестой сессией Комиссии, ответов еще не представили.
Noting the importance of cooperation in the humanitarian sphere, Ukraine and Georgia welcome, and will encourage in every way, cultural exchanges at various levels with a view to strengthening fraternal friendship and cooperation between the Ukrainian and Georgian peoples. Отмечая важность сотрудничества в гуманитарной сфере, Украина и Грузия приветствуют и будут всесторонне поощрять культурные обмены на разных уровнях в целях укрепления братской дружбы и сотрудничества украинского и грузинского народов.