An action plan on visa liberalisation with Georgia was launched on 25 February 2013. |
25 февраля 2013 года Грузия получила план действий по либерализации визового режима с ЕС. |
But hardly ever do they represent a resounding success - Bosnia and Herzegovina perhaps more so than Georgia. |
Но врядли они представляют собой ошеломляющий успех - Босния и Герцеговина, пожалуй, даже в большей степени, чем Грузия. |
Industrialisation had come to Georgia in the late 19th century, particularly to the towns of Tbilisi, Batumi and Kutaisi. |
В конце XIX века Грузия, в особенности города Тбилиси, Батуми и Кутаиси, пережила индустриализацию. |
"Georgia and Russia agree on truce". |
И Россия и Грузия жаждали драки». |
Georgia maintains an embassy in New Delhi. |
Грузия имеет собственное посольство в Нью-Дели. |
Tbilisi, Georgia (Children's Art Gallery) - 1982. |
Тбилиси, Грузия (Галерея детского искусства) - 1982. |
Georgia has largely been a side show. |
Грузия во многом была отвлекающим маневром. |
Here, Georgia must do its part. |
Для этого Грузия должна сыграть свою роль. |
Association agreements between the EU and Georgia, Moldova and Ukraine are signed. |
Соглашение об ассоциации с ЕС подписали три страны: Грузия, Молдавия и Украина. |
The Committee noted the continuing political and economic problems faced by Georgia. |
Комитет отметил сохранение политических и экономических проблем, с которыми сталкивается Грузия. |
In August 1992, fighting broke out in Abkhazia, Georgia. |
В августе 1992 года начались военные действия в Абхазии, Грузия. |
Though Georgia hardly has time for experimenting, this trend continues to this day with an unprecedented case. |
Хотя Грузия вряд ли располагает временем для экспериментирования, эта тенденция - беспрецедентным образом - сохраняется до сегодняшнего дня. |
It is symbolic that Georgia, a country known historically for its tolerance, hosted the forum. |
Символично, что Грузия - страна, исторически прославившаяся за свою терпимость, - принимала у себя этот форум. |
At the same time, Georgia's example proves that traditions and a culture of communication are not enough by themselves. |
Вместе с тем Грузия является примером, подтверждающим, что одни лишь традиции и культура общения не достаточны. |
Banking facilities are not available in Pitsunda, Georgia. |
В Пицунде, Грузия, банковских учреждений не имеется. |
1/ Western Asia now also comprises Armenia, Azerbaijan and Georgia. |
1/ В регион Западной Азии в настоящее время входят также Азербайджан, Армения и Грузия. |
In addition, others, including Abkhazia, Georgia, and Colombia, are under preparation. |
Кроме того, ведется подготовка к другим аналогичным мероприятиям, в том числе в Абхазии, Грузия, и Колумбии. |
Over 18 months have gone by since the process of a comprehensive settlement of the armed conflict in Abkhazia, Republic of Georgia, began. |
Прошло более полутора лет после начала процесса полномасштабного урегулирования вооруженного конфликта в Абхазии, Республика Грузия. |
We are prepared to extend exclusive competencies to both the Republic of Georgia and Abkhazia defined within the framework of world constitutional practice. |
Мы готовы к наделению как Республики Грузия, так и Абхазии исключительными полномочиями, определенными в соответствии с международной конституционной практикой. |
As you are aware, the dialogue connected with the comprehensive political settlement to the conflict in Abkhazia, the Republic of Georgia is continuing. |
Как Вам известно, диалог, связанный со всеобъемлющим политическим урегулированием конфликта в Абхазии, Республика Грузия, продолжается. |
The ECE regional advisory services programme has elaborated a national plan of assistance to the Republic of Georgia. |
В рамках региональной программы ЕЭК в области консультативных услуг был разработан национальный план помощи Республике Грузия. |
He asked me to assure the Assembly that Georgia is steadily returning to normal life. |
Он попросил меня заверить Ассамблею в том, что Грузия неуклонно возвращается к нормальной жизни. |
Georgia firmly believes that the global security architecture of today must encompass relations not only between but also within States. |
Грузия считает, что архитектура глобальной безопасности сегодняшнего дня должна охватывать не только отношения между государствами, но и отношения внутри государств. |
It was announced that Cape Verde, Georgia, Cambodia, Uzbekistan and the Czech Republic had become co-sponsors of the draft resolution. |
Было объявлено, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Кабо-Верде, Грузия, Камбоджа, Узбекистан и Чешская Республика. |
Other newly independent States have become parties to the Treaty as well: Armenia, Azerbaijan, Georgia and Kyrgyzstan. |
Другие новые независимые государства - Армения, Азербайджан, Грузия и Кыргызстан - также стали участниками Договора. |