Английский - русский
Перевод слова Georgia
Вариант перевода Грузия

Примеры в контексте "Georgia - Грузия"

Примеры: Georgia - Грузия
It also broadcasts analytical programmes in Russian, weekly informational radio-bridge Tbilisi-Baku and the programme "Our Georgia" that particularly focuses on the history of ethnic and religious minorities, their traditions and culture. Оно также передает аналитические программы на русском, еженедельный информационный радиомост Тбилиси-Баку и программу "Наша Грузия", которая сосредоточена на истории этнических и религиозных меньшинств, их традициях и культуре.
Other countries, such as Azerbaijan, Georgia, Lithuania, Republic of Moldova and Tajikistan, are participating in the United Nations Environment Programme-WHO human milk survey being conducted in the second half of 2008. Другие страны, такие, как Азербайджан, Грузия, Литва, Республика Молдова и Таджикистан, участвовали в обследования грудного молока Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде - ВОЗ, проведенном во второй половине 2008 года.
By April 2009, seven economies (Armenia, Belarus, Bosnia and Herzegovina, Georgia, Hungary, Latvia and Ukraine) already had IMF programmes in place and others were close to concluding an agreement (Romania and Serbia). К апрелю 2009 года семь стран (Армения, Беларусь, Босния и Герцеговина, Венгрия, Грузия, Латвия и Украина) уже имели программы МВФ, а другие страны были близки к заключению соответствующего соглашения (Румыния и Сербия).
It has already led to measurable outputs and has attracted the interest of several other countries such as Azerbaijan, Georgia, Tajikistan, and Turkmenistan, where the process will start in 2010. Она уже принесла осязаемые результаты и привлекла к себе интерес ряда других стран, таких, как Азербайджан, Грузия, Таджикистан и Туркменистан, в которых данный процесс начнется в 2010 году.
As at 31 October 2010, 12 parties (Botswana, Djibouti, Equatorial Guinea, Georgia, Lesotho, Maldives, Marshall Islands, Namibia, Serbia, Somalia, Tonga and Ukraine) had provided no import responses. По состоянию на октябрь 2010 года 12 Сторон (Ботсвана, Грузия, Джибути, Лесото, Мальдивские Острова, Намибия, Сербия, Сомали, Тонга, Украина и Экваториальная Гвинея) не представили ответов, касающихся импорта.
Specifically, since the Twenty-Second Meeting of the Parties, Angola has ratified the London, Copenhagen, Montreal and Beijing amendments, and Georgia has ratified the Beijing Amendment. В частности, со времени проведения двадцать второго Совещания Сторон Ангола ратифицировала Лондонскую, Копенгагенскую, Монреальскую и Пекинскую поправки, а Грузия ратифицировала Пекинскую поправку.
Armenia, Azerbaijan and Georgia all issue machine-readable travel documents and Azerbaijan has incorporated several security features into its passports, which are issued through a centralized and controlled national office. Азербайджан, Армения и Грузия оформляют машиносчитываемые проездные документы, при этом Азербайджан ввел ряд элементов защиты в свои паспорта, которые оформляются в централизованном порядке уполномоченным государственным ведомством.
The Committee, at its eighth session, considered the results of the workshop "Safe and healthy walking and cycling in urban areas", held on 30 September and 1 October 2010 in Batumi (Georgia). Комитет на своей восьмой сессии рассмотрел результаты рабочего совещания на тему "Безопасное и полезное для здоровья пешеходное и велосипедное движение в городских населенных пунктах", состоявшегося 30 сентября - 1 октября 2010 года в Батуми (Грузия).
The third relay race workshop, on "Safe and Healthy Walking and Cycling in Urban Areas", was held in Batumi, Georgia, from 30 September to 1 October 2010. Третий семинар в рамках "эстафеты" по теме "Безопасное и полезное для здоровья пешеходное и велосипедное движение в городских населенных пунктах" состоялся в Батуми, Грузия, 30 сентября - 1 октября 2010 года.
At the same time some countries of the subregion indicate that gaps remain and difficulties may be encountered in the practical implementation of article 6 (Armenia, Bosnia and Herzegovina, Georgia, Kyrgyzstan). В то же время, некоторые страны субрегиона отметили, что остаются пробелы и могут иметься сложности при практическом осуществлении статьи 6 (Армения, Босния и Герцеговина, Грузия, Кыргызстан).
Several countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia, however, gave examples which in their view illustrated good models for public consultations (Armenia, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan). Несколько стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии при этом приводят примеры, которые с их точки зрения являются хорошими моделями для консультирования с общественностью (Армения, Грузия, Казахстан, Кыргызстан).
Overall, most Parties in this subregion reported that public participation is provided for the development of plans and programmes, public hearings are held and comments are mostly taken into account (Armenia, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Ukraine). Более того, большинство Сторон из этого субрегиона сообщили, что участие общественности предусмотрено при разработке планов и программ, проводятся общественные слушания, и комментарии в основном учитываются (Армения, Грузия, Казахстан, Кыргызстан, Украина).
Reports from the countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia listed a number of examples of public participation procedures in urban and rural planning and in national strategic environmental policy-making (Armenia, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Ukraine). В докладах стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии приводится несколько примеров процедур участия общественности в городском и сельском планировании, а также в разработке общенациональных стратегических экологических политик (Армения, Азербайджан, Беларусь, Грузия, Казахстан, Кыргызстан, Украина).
Georgia, along with other States, is also deeply troubled that some countries continue to stand in the way of any real progress on international non-proliferation, arms control and disarmament efforts. Грузия, наряду с другими государствами, тоже глубоко встревожена тем, что некоторые страны продолжают чинить препятствия на пути достижения реального прогресса в международных усилиях, нацеленных на нераспространение, контроль над вооружениями и разоружение.
The Russian Federation emphasized that human rights violations committed by Georgia against the population of Abkhazia and South Ossetia during and before 2008 conflict were yet to be investigated. Российская Федерация подчеркнула, что еще предстоит расследовать нарушения прав человека, которые совершила Грузия в отношении населения Абхазии и Южной Осетии до и во время конфликта 2008 года.
Georgia fully shares the recommendations that aim at strengthening the protection of women against discrimination and the promotion of gender equality, and directs significant efforts towards gender mainstreaming. Грузия в полной мере согласна с рекомендациями, направленными на усиление защиты женщин от дискриминации, и поощрение гендерного равенства, и прилагает значительные усилия для обеспечения учета гендерных аспектов.
Georgia is firmly committed to? enhancing the protection and reintegration of street children and has taken significant steps towards these ends, including the creation of designated day-care centers, pursuant to 2008-2011 Governmental Action Plan on Child Welfare. Грузия твердо привержена делу усиления защиты и реинтеграции безнадзорных детей и приняла важные меры для достижения этих целей, включая создание специализированных центров дневного ухода, в соответствии с Государственным планом действий по обеспечению благосостояния детей на 2008-2011 годы.
Georgia cooperates closely with the United Nations Treaty Monitoring Bodies, will continue to do so in the future and will take measures as necessary to ensure continued compatibility with its international commitments. Грузия тесно взаимодействует с органами Организации Объединенных Наций по наблюдению за осуществлением договоров, будет продолжать такое сотрудничество в будущем и примет необходимые меры для обеспечения дальнейшего соблюдения своих международных обязательств.
Georgia cannot, however, support the recommendations to the extent that they may entail the introduction of legislative quotas because political parties across the spectrum expressed opposition to this system throughout the recent drafting of the Gender Equality Law. Вместе с тем Грузия не может поддержать эти рекомендации, поскольку для их осуществления может потребоваться введение в законодательном порядке квот, а самые различные политические партии выступили против этой системы в ходе недавней разработки проекта Закона о гендерном равенстве.
Georgia recognizes the importance of collaboration with the Venice Commission in constitutional reform and maintained a close relationship with the Commission throughout its recent constitutional reform process. Грузия признает важность сотрудничества с Венецианской комиссией при проведении конституционной реформы и поддерживала тесную связь с этой Комиссией в ходе недавней конституционной реформы.
While Georgia intends to continue to align its legislative framework with evolving international standards in the future, it does not intend to amend its Law on Police at this time. Грузия намерена продолжать работу по приведению своей законодательной основы в соответствие с развивающимися международными стандартами в дальнейшем, однако в настоящее время у нее нет намерения вносить поправки в Закон о полиции.
Georgia cannot accept this recommendation and no further steps will be taken inasmuch as the existing Georgian legislation already provides all organizations, be it of religious or other character, with the ability to register legally as a for profit or a non-profit entity. Грузия не может принять эту рекомендацию, и никакие дальнейшие меры приниматься не будут, поскольку нынешнее законодательство Грузии уже обеспечивает всем организациям, будь то религиозного или иного характера, возможность регистрироваться в качестве коммерческих или некоммерческих организаций.
In 2010, Georgia in collaboration with the International Labour Organization (ILO), founded a trilateral commission on social partnership, which aims to institutionalize social dialogue among the Government, employers and trade unions. В 2010 году Грузия, в сотрудничестве с Международной организацией труда (МОТ), создала трехстороннюю комиссию по социальному партнерству, которая призвана содействовать налаживанию социального диалога между правительством, работодателями и профсоюзами.
Last year, on 23 November, I addressed the European Parliament and solemnly pledged that Georgia would never use force to liberate those of its regions currently occupied by the Russian Federation. В прошлом году, 23 ноября, я выступал в Европейском парламенте и торжественно пообещал, что Грузия никогда не применит силу для освобождения тех ее регионов, которые в настоящее время оккупированы Российской Федерацией.
Reiterating its commitment to the protection and promotion of human rights and fundamental freedoms, Georgia, hereby makes the following voluntary pledges: Подтверждая свою приверженность делу защиты и поощрения прав человека и основных свобод, Грузия настоящим берет на себя следующие добровольные обязательства: