| Georgia has a significant tourism potential. | Грузия располагает значительным потенциалом для развития туризма. |
| By 1991, central authority had weakened definitively, and Georgia, one of the first Soviet republics, was granted formal independence. | К 1991 году власть центра окончательно ослабла, и Грузия, одна из первых бывших советских республик, получила формальную независимость. |
| The case in question had concerned a Georgian refugee in Moscow whose extradition had been requested by Georgia. | Случай, о котором упоминалось, касается гражданина Грузии, который укрылся в Москве и выдачи которого требовала Грузия. |
| Georgia is one of a handful of countries that have not expressed reservations on article 20 of the Convention against Torture. | Грузия является одной из немногих стран, которые не сделали оговорок в отношении статьи 20 Конвенции против пыток. |
| Georgia: Two years (FWCC). | Грузия: два года (ВККД). |
| To support cooperation between States, Georgia has already acceded to the various conventions in the field of fighting drugs. | Чтобы поддержать сотрудничество между государствами, Грузия уже присоединилась к различным конвенциям в области борьбы с наркотиками. |
| Notwithstanding these positive steps, we are deeply concerned by the present situation in Abkhazia, Georgia. | Несмотря на эти позитивные шаги, мы глубоко обеспокоены ситуацией, сложившейся в Абхазии, Грузия. |
| He wondered whether Georgia had any comprehensive legal aid programme for civil as well as criminal cases. | Он интересуется, имеет ли Грузия какую-либо комплексную программу правовой помощи по гражданским, а также уголовным делам. |
| Mr. BUERGENTHAL said that it appeared that Georgia was laying the foundations for its transformation into a democratic State. | Г-н БЮРГЕНТАЛЬ говорит, что, как представляется, Грузия закладывает основы своего превращения в демократическое государство. |
| April 1997 Ukraine, Georgia, Pakistan | апрель 1997 года Украина, Грузия, Пакистан |
| However, Georgia continues to experience problems in the social sector, particularly in health and education. | Вместе с тем Грузия продолжает сталкиваться с проблемами в социальном секторе, в особенности в сферах здравоохранения и образования. |
| Georgia: On 18 July 1989, a "special regime of conduct for citizens" was introduced in the Abkhaz autonomous republic. | Грузия: 18 июля 1989 года в Абхазской Автономной Республике был введен "специальный режим поведения граждан". |
| Albania, Georgia and Ukraine are examples (see figure 5.1). | Примерами этому являются Албания, Грузия и Украина (см. диаграмму 5.1). |
| Georgia was established and developed as an independent country. | Грузия была создана и развивалась в качестве независимой страны. |
| in the conflict zone in Abkhazia, Georgia | конфликта в Абхазии, Грузия, принятое в Москве |
| Georgia continues to place great emphasis on the repatriation of internally displaced persons and humanitarian issues, especially as winter approaches. | Грузия по-прежнему придает особое значение репатриации перемещенных лиц и гуманитарным вопросам, особенно в связи с наступлением зимы. |
| Georgia has done everything to ensure that the Georgian-Russian border which separates our country from Chechnya would remain peaceful. | Грузия сделала все для того, чтобы грузино-российская граница, отделяющая нашу страну от Чечни, оставалась мирной. |
| the conflict zone in Abkhazia, Georgia | сил по поддержанию мира в зоне конфликта в Абхазии, Грузия |
| We consider it important for the United Nations to continue to play a prominent role in finding solutions in Tajikistan and in Abkhazia, Georgia. | Считаем важным, чтобы Организация Объединенных Наций продолжала весомо участвовать в нахождении развязок в Таджикистане и в Абхазии, Грузия. |
| The OSCE will continue to support the United Nations in Abkhazia, Georgia. | ОБСЕ будет и далее поддерживать деятельность Организации Объединенных Наций в Абхазии, Грузия. |
| Georgia asked for an initial assessment of its current trade facilitation requirements. | Грузия просила составить предварительную оценку ее нынешних потребностей в области упрощения торговли. |
| The additional sponsors are Bhutan, the Dominican Republic, Georgia, Guyana, Kenya, Kyrgyzstan, Myanmar, Nicaragua and Turkmenistan. | К числу дополнительных соавторов относятся: Бутан, Доминиканская Республика, Грузия, Гайана, Кения, Кыргызстан, Мьянма, Никарагуа и Туркменистан. |
| In Tajikistan and in Abkhazia, Georgia, the OSCE is supporting United Nations efforts to restore peace. | В Таджикистане и Абхазии (Грузия) ОБСЕ поддерживает усилия Организации Объединенных Наций по восстановлению мира. |
| I am confident that Georgia, together with other States, will occupy a worthy place in it, as a democratic and prosperous country. | Уверен, Грузия наряду с другими государствами займет достойное место в ней как демократическая и процветающая страна. |
| Azerbaijan, Armenia and Georgia are our neighbours, with which we wish to work together for our common prosperity and security. | Азербайджан, Армения и Грузия наши соседи, с которыми мы хотели бы сотрудничать на благо нашего общего процветания и безопасности. |