Georgia has never been and will never be a mono-ethnic country. |
Грузия никогда не была и никогда не будет моноэтнической страной. |
Only 3 of the 12 CIS economies (Georgia, the Russian Federation and Ukraine) have direct access to the world's shipping lines. |
Лишь 3 из 12 стран СНГ (Грузия, Российская Федерация и Украина) имеют прямой доступ к международным морским транспортным коммуникациям. |
In the discussion on future work, Georgia expressed its interest in the organization of a regional workshop for the Caucasus on the application of the Recommendations. |
В ходе обсуждения будущей работы Грузия выразила свою заинтересованность в организации регионального рабочего совещания для Кавказа по применению данных Рекомендаций. |
Mr. Petriashvili (Georgia): 57 |
Г-н Петриашвили (Грузия): 57 |
Mr. Lomaia (Georgia): I wish to make two very brief remarks. |
Г-н Ломая (Грузия) (говорит по-английски): У меня два очень коротких замечания. |
Ms. N. Tkhilava (Georgia) |
председателя: г-жа Н. Тхилава (Грузия) |
Georgia, Kyrghyzstan, Russia and Ukraine compile selected components of final use of GRP; |
Грузия, Кыргызстан, Россия и Украина рассчитывают отдельные компоненты конечного использования ВРП; |
Georgia, Kazakhstan and Kyrghyzstan use the "top-down" method; |
Грузия, Казахстан и Кыргызстан используют метод "сверху-вниз"; |
However, only Georgia, Kyrghyzstan and Ukraine (the latter commencing from 2000) achieve entire reconciliation between GDP and the sum of GRP. |
Однако, только Грузия, Кыргызстан и Украина (последняя начиная с данных за 2000 год) обеспечивают полное согласование между ВВП и суммой ВРП. |
Dr.h.c. of the State University in Tbilisi, Georgia, 2005 |
Доктор Тбилисского государственного университета, Грузия, 2005 год |
In light of this, Georgia began to follow a development path that differed from that of other former Soviet Republics. |
Ввиду этого Грузия пошла в своем развитии по пути, отличном от пути, выбранном другими бывшими советскими республиками. |
In 2002, at the NATO Summit in Prague, Georgia made a declaration on its aspiration for NATO membership. |
В 2002 году на саммите НАТО в Праге Грузия объявила о своем стремлении стать членом НАТО. |
Offering Abkhazia wide autonomy in the Federal State of Georgia. |
предоставление Абхазии широкой автономии в составе Федеративного Государства Грузия; |
Accession: Georgia (4 November 2008)1 |
Присоединение: Грузия (4 ноября 2008 года)1 |
With regard to its opposition to the April decree, Georgia received unequivocal support from the North Atlantic Treaty Organization and the European Union. |
Что касается ее несогласия с апрельским указом, то Грузия получила решительную поддержку со стороны НАТО и Европейского союза. |
Georgia also withdrew, effective 18 August, from the CIS and from several related key agreements. |
И наконец, 18 августа Грузия вышла из состава СНГ и ряда связанных с ним ключевых соглашений. |
Georgia calls upon the international community to condemn Russia's provocations and to exert maximum pressure on Russia to fully comply with the ceasefire agreement. |
Грузия призывает международное сообщество осудить совершаемые Россией провокации и оказать на Россию максимальное давление, чтобы заставить ее выполнить в полном объеме соглашение о прекращении огня. |
Ukraine and Azerbaijan were respecting the payment plans that had previously been concluded, and Georgia was soon to sign such a plan. |
Украина и Азербайджан выполняют условия своих планов выплат, которые были ранее подписаны, а Грузия в скором времени подпишет такой же план. |
It provided technical assistance and medical equipment and supplies to health institutions in Abkhazia, Georgia, for the needs of child immunization campaigns. |
Он оказывал техническую помощь и поставлял медицинское оборудование и принадлежности в лечебные учреждения Абхазии, Грузия, для проведения кампании иммунизации детей. |
Georgia strongly supported the proposal by Azerbaijan and stressed that this would be its first practical experience on transboundary IWRM of a lake. |
Грузия заявила о решительной поддержке предложения Азербайджана и подчеркнула, что оно позволит приобрести первый практический опыт в области трансграничного КУВР озера. |
Over the reporting period, a number of training sessions were organized, which were aimed at strengthening local capacities in addressing HIV/AIDS in Abkhazia, Georgia. |
В отчетный период был организован ряд занятий с целью укрепления местного потенциала борьбы с ВИЧ/СПИДом в Абхазии, Грузия. |
Insufficient public information (Armenia, Georgia, Moldova) |
Недостаточное информирование общественности (Армения, Грузия, Молдова) |
Assistance in raising public awareness regarding safety of hazardous activities (Armenia, Georgia, Moldova) |
Помощь в повышении уровня осведомленности общественности о безопасности опасных объектов (Армения, Грузия, Молдова) |
Shortcomings in national legislation (Azerbaijan. Georgia, Kyrgyzstan, Ukraine) |
Недостатки в национальном законодательстве (Азербайджан, Грузия, Кыргызстан, Украина) |
We once again underline that Georgia has never exceeded the limits set by the respective international treaties and arms control regimes. |
Мы еще раз подчеркиваем, что Грузия никогда не превышала пределов, установленных соответствующими международными договорами и режимами контроля |