| The State ensures the independence of public schools from religious and political unions. Traditionally, the attitude towards different religions has been tolerant in Georgia. | Государство обеспечивает независимость государственных школ от религиозных объединений и политических союзов. Грузия традиционно характеризуется терпимым отношением к различным религиям. |
| On 29 July, the Council held a private meeting to discuss the situation in Abkhazia, Georgia. | 29 июля Совет провел закрытое заседание для обсуждения положения в Абхазии, Грузия. |
| These are the qualities that an economically strong and democratically vibrant Georgia will guarantee all its citizens. | Такое качество жизни экономически сильная и демократически окрепшая Грузия будет гарантировать всем своим гражданам. |
| In this connection, Georgia has acceded to a number of multilateral treaties. | В этой связи Грузия присоединилась к ряду многосторонних договоров. |
| Canada, Georgia and Russian Federation provided less than 6 per cent of data. | Менее 6% данных представили Грузия, Канада и Российская Федерация. |
| Georgia and the Republic of Moldova had expressed their interest. | Грузия и Республика Молдова заявили о своей заинтересованности. |
| The delegations of Nicaragua and Georgia both acknowledged assistance received from a wide range of countries. | Делегации Никарагуа и Грузия обе засвидетельствовали помощь, полученную от широкого круга стран. |
| Georgia and Germany informed the Meeting of their intention to ratify the amendment to the Convention in the near future. | Германия и Грузия проинформировали Совещание об их намерении ратифицировать поправку к Конвенции в ближайшем будущем. |
| Georgia, Montenegro and Uzbekistan did not have data available. | Грузия, Черногория и Узбекистан не представили данных. |
| The Aarhus Centre website was updated on a daily basis, and included information on all environmental conventions to which Georgia was a party. | Веб-сайт Орхусского центра ежедневно обновляется и содержит информацию обо всех природоохранных конвенциях, стороной которых является Грузия. |
| That is why Georgia is fully committed to the negotiation of the arms trade treaty. | Именно поэтому Грузия всемерно привержена делу согласования договора о торговле оружием. |
| Georgia will continue to ensure that its legislation and policies are in line with adopted international standards in these areas. | Грузия будет и далее обеспечивать соответствие своего законодательства и политики принятым международным нормам в этих областях. |
| Georgia will continue to work diligently to uphold these standards. | Грузия будет и далее тщательно соблюдать эти стандарты. |
| Georgia shares the aim of the recommendation to prohibit all forms of corporal punishment of children. | Грузия согласна с целью рекомендации о запрещении всех форм телесного наказания детей. |
| Thus, Georgia does not intend to amend the applicable legislation. | Поэтому Грузия не намерена вносить поправки в соответствующее законодательство. |
| Georgia welcomed the positive measures taken by Latvia to protect the rights of national minorities. | Грузия приветствовала позитивные меры, принятые Латвией для защиты прав национальных меньшинств. |
| Lastly, having refused to sign an agreement on the non-use of force, Georgia is supporting possible military retaliation against Abkhazia. | Наконец, отказавшись подписать соглашение о неприменении силы, Грузия поддерживает возможность военного реванша в отношении Абхазии. |
| The Committee elected Mr. Zaal Lomtadze (Georgia) as Chair. | Комитет избрал г-на Зала Ломтадзе (Грузия) Председателем. |
| Georgia has never produced anti-personnel mines and doesn't retain the option to produce them. | Грузия никогда не производила противопехотных мин и не сохраняет возможности их производства. |
| Georgia, Jamaica and Timor-Leste had deferred review to the following year of the cycle. | Грузия, Ямайка и Тимор-Лешти перенесли обзор на следующий год цикла. |
| Georgia is actively engaged in cooperation with international procedures and mechanisms for the promotion and protection of human rights. | Грузия активно сотрудничает с международными процедурами и механизмами по поощрению и защите прав человека. |
| Georgia has always welcomed the human rights missions of various international organizations. | Грузия всегда приветствовала миссии по правам человека различных международных организаций. |
| Georgia should cease politicization of the issue and acknowledge the existing reality. | Грузия должна прекратить политизировать этот вопрос и признать существующую реальность. |
| Albania and Georgia were not able to provide any data. | Албания и Грузия не смогли предоставить никаких данных. |
| Georgia had proclaimed that the protection and promotion of human rights was one of the founding principles of its policies. | Грузия заявила, что защита и поощрение прав человека являются одним из основополагающих принципов ее политики. |