The State ensures the independence of public schools from religious and political unions. Traditionally, the attitude towards different religions has been tolerant in Georgia. |
Государство обеспечивает независимость государственных школ от религиозных объединений и политических союзов. Грузия традиционно характеризуется терпимым отношением к различным религиям. |
On 29 July, the Council held a private meeting to discuss the situation in Abkhazia, Georgia. |
29 июля Совет провел закрытое заседание для обсуждения положения в Абхазии, Грузия. |
These are the qualities that an economically strong and democratically vibrant Georgia will guarantee all its citizens. |
Такое качество жизни экономически сильная и демократически окрепшая Грузия будет гарантировать всем своим гражданам. |
In this connection, Georgia has acceded to a number of multilateral treaties. |
В этой связи Грузия присоединилась к ряду многосторонних договоров. |
Canada, Georgia and Russian Federation provided less than 6 per cent of data. |
Менее 6% данных представили Грузия, Канада и Российская Федерация. |
Georgia and the Republic of Moldova had expressed their interest. |
Грузия и Республика Молдова заявили о своей заинтересованности. |
The delegations of Nicaragua and Georgia both acknowledged assistance received from a wide range of countries. |
Делегации Никарагуа и Грузия обе засвидетельствовали помощь, полученную от широкого круга стран. |
Georgia and Germany informed the Meeting of their intention to ratify the amendment to the Convention in the near future. |
Германия и Грузия проинформировали Совещание об их намерении ратифицировать поправку к Конвенции в ближайшем будущем. |
Georgia, Montenegro and Uzbekistan did not have data available. |
Грузия, Черногория и Узбекистан не представили данных. |
The Aarhus Centre website was updated on a daily basis, and included information on all environmental conventions to which Georgia was a party. |
Веб-сайт Орхусского центра ежедневно обновляется и содержит информацию обо всех природоохранных конвенциях, стороной которых является Грузия. |
That is why Georgia is fully committed to the negotiation of the arms trade treaty. |
Именно поэтому Грузия всемерно привержена делу согласования договора о торговле оружием. |
Georgia will continue to ensure that its legislation and policies are in line with adopted international standards in these areas. |
Грузия будет и далее обеспечивать соответствие своего законодательства и политики принятым международным нормам в этих областях. |
Georgia will continue to work diligently to uphold these standards. |
Грузия будет и далее тщательно соблюдать эти стандарты. |
Georgia shares the aim of the recommendation to prohibit all forms of corporal punishment of children. |
Грузия согласна с целью рекомендации о запрещении всех форм телесного наказания детей. |
Thus, Georgia does not intend to amend the applicable legislation. |
Поэтому Грузия не намерена вносить поправки в соответствующее законодательство. |
Georgia welcomed the positive measures taken by Latvia to protect the rights of national minorities. |
Грузия приветствовала позитивные меры, принятые Латвией для защиты прав национальных меньшинств. |
Lastly, having refused to sign an agreement on the non-use of force, Georgia is supporting possible military retaliation against Abkhazia. |
Наконец, отказавшись подписать соглашение о неприменении силы, Грузия поддерживает возможность военного реванша в отношении Абхазии. |
The Committee elected Mr. Zaal Lomtadze (Georgia) as Chair. |
Комитет избрал г-на Зала Ломтадзе (Грузия) Председателем. |
Georgia has never produced anti-personnel mines and doesn't retain the option to produce them. |
Грузия никогда не производила противопехотных мин и не сохраняет возможности их производства. |
Georgia, Jamaica and Timor-Leste had deferred review to the following year of the cycle. |
Грузия, Ямайка и Тимор-Лешти перенесли обзор на следующий год цикла. |
Georgia is actively engaged in cooperation with international procedures and mechanisms for the promotion and protection of human rights. |
Грузия активно сотрудничает с международными процедурами и механизмами по поощрению и защите прав человека. |
Georgia has always welcomed the human rights missions of various international organizations. |
Грузия всегда приветствовала миссии по правам человека различных международных организаций. |
Georgia should cease politicization of the issue and acknowledge the existing reality. |
Грузия должна прекратить политизировать этот вопрос и признать существующую реальность. |
Albania and Georgia were not able to provide any data. |
Албания и Грузия не смогли предоставить никаких данных. |
Georgia had proclaimed that the protection and promotion of human rights was one of the founding principles of its policies. |
Грузия заявила, что защита и поощрение прав человека являются одним из основополагающих принципов ее политики. |