An agricultural youth programme was set up in eight schools in the Zugdidi district and nine schools in Abkhazia, Georgia. |
В восьми школах Зугдидского района и в девяти школах Абхазии, Грузия, осуществлялась молодежная сельскохозяйственная программа. |
These resolutions helped pave the way for the UN military observer mission in Abkhazia, Georgia. |
Эти резолюции помогли подготовить почву для учреждения Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Абхазии, Грузия. |
Given this situation, from 1997 onwards, Georgia attempted to initiate an international conflict resolution process. |
Ввиду сложившейся ситуации Грузия с 1997 года и впоследствии пыталась инициировать международный процесс урегулирования конфликта. |
Georgia placed special emphasis on elevating the "human factor" to the forefront of discussion and concern. |
Особое внимание Грузия уделяла выдвижению на первый план в дискуссиях и проблематике «человеческого фактора». |
Georgia expressed its concerns about this at the highest levels. |
Грузия выражала свою озабоченность по этому поводу на самом высоком уровне. |
For his part, President Putin informed the Georgian President that Georgia would pay a price for this decision. |
Со своей стороны, президент Путин сообщил грузинскому президенту, что Грузия поплатится за это решение. |
As mandated, the Office carried out its activities throughout Abkhazia, Georgia. |
В соответствии со своим мандатом Отделение осуществляло свою деятельность на всей территории Абхазии, Грузия. |
Georgia and Germany, as coordinator of the Friends of the Secretary-General, attended the meeting. |
В этом заседании приняли участие Грузия и Германия в качестве координатора друзей Генерального секретаря. |
It also warned that "if Georgia starts fighting against South Ossetia, Abkhazia will open a second front". |
Она также предупредила, что, «если Грузия начнет военные действия против Южной Осетии, Абхазия откроет второй фронт». |
Georgia subsequently severed diplomatic relations with the Russian Federation. |
Вскоре после этого Грузия разорвала дипломатические отношения с Российской Федерацией. |
In September, the United Nations country team undertook a comprehensive review of economic and social needs in Abkhazia, Georgia. |
В сентябре страновая группа Организации Объединенных Наций провела всеобъемлющий обзор экономических и социальных потребностей в Абхазии, Грузия. |
These countries are Armenia, Azerbaijan, Belarus, Croatia, Georgia, Kazakhstan, Moldova, Serbia and Ukraine. |
В число этих стран входят Армения, Азербайджан, Беларусь, Грузия, Казахстан, Молдова, Сербия, Украина и Хорватия. |
Georgia attaches high importance to the fight against terrorism in all its forms, including acts involving nuclear and radioactive materials. |
Грузия придает большое значение борьбе с терроризмом во всех его формах, в том числе актами, связанными с ядерными и радиоактивными материалами. |
Georgia supports consolidating the efforts of the international community to combat the acquisition, usage or transportation of nuclear materials and radioactive substances by terrorists. |
Грузия выступает за укрепление усилий международного сообщества по борьбе с приобретением, использованием или перевозкой ядерных материалов и радиоактивных веществ террористами. |
Last year, Georgia expressed concerns over that country's decision to suspend its compliance with the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. |
В прошлом году Грузия выразила озабоченность в связи с решением этой страны приостановить действие Договора об обычных вооруженных силах в Европе. |
Georgia prevented Abkhazia and South Ossetia from exercising that right. |
Грузия воспрепятствовала Абхазии и Южной Осетии воспользоваться этим правом. |
Georgia has violated all of the basic obligations ensuing from its membership of international organizations. |
Грузия нарушила все основные обязательства, вытекающие из ее членства в международных организациях. |
Georgia has expressed its position concerning the current situation in my country. |
Грузия выразила свою позицию относительно нынешней ситуации у меня в стране. |
Therefore, Georgia is appealing to the international community to conduct a thorough and objective investigation in order to determine all circumstances. |
И поэтому Грузия призывает международное сообщество провести тщательное и объективное расследование, с тем чтобы установить все обстоятельства. |
It must be underlined that Georgia is not terminating the peace process, as we understand the importance of its continuity. |
Надо подчеркнуть, что Грузия не прекращает мирный процесс, ибо мы понимаем важность его непрерывности. |
At the same time, it should be clear to all that Georgia does not currently meet such criteria. |
Вместе с тем для всех должно быть очевидным, что таким критериям Грузия сегодня не соответствует. |
I have on my list the following delegations: Georgia and India. |
У меня в списке фигурируют следующие делегации: Грузия и Индия. |
Signature: Georgia (18 December 2007) |
Подписание: Грузия (18 декабря 2007 года) |
In addition, Georgia, Guinea and Sweden had subsequently paid all assessed contributions due and payable. |
Кроме того, Грузия, Гвинея и Швеция впоследствии внесли свои подлежащие выплате начисленные взносы. |
The Republic of Georgia waived immunity on that drunk driving case down in D.C. |
Республика Грузия сняла иммунитет с дипломата, в том случае с пьяным водителем в округе Коламбия. |