Английский - русский
Перевод слова Gentlemen
Вариант перевода Господа

Примеры в контексте "Gentlemen - Господа"

Примеры: Gentlemen - Господа
Gentlemen, gentlemen, we'll not get any words in here edgewise. Господа, господа, мы не будем спешить.
Gentlemen, gentlemen, we must not allow this to degenerate to personal levels. Господа, господа, держите себя в руках и не опускайтесь до личных разборок! Д-р.
COACHMAN: I shall require you gentlemen to give me a hand, put your shoulders into it. Я попросил бы вас, господа, помочь мне.
Those gentlemen like to play peace. Эти господа не могут отвыкнуть от довоенных привычек.
And now, ladies, gentlemen... а теперь, дамы и господа, предлагаю вашему вниманию представление.
Alright gentlemen, We are about to size up Vic's peanut. Дамы и господа, а вот и Фройке.
Ladies, gentlemen, you are looking at a survivor Of the gracepoint elementary school field day. Дамы и господа, перед вами человек, который пережил эстафету начальной школы Грэйспоинт.
There, the assorted gentlemen of the 7th Division, and here, General D'Erlon's French, with their backs to us. Здесь располагаются господа из седьмого полка, а здесь - спины французов генерала Д'Эрлона.
You know, gentlemen, I'd like you all to prepare for the year of the Andre-nation. Знаете, господа, советую вам всем подготовится к году... Андре-нации.
The jurymen recall their own wayward youth, but they are now respectable gentlemen and no longer have any sympathy for the Defendant. Присяжные вспоминают свою изменчивую молодость, но теперь они респектабельные господа и не имеют никакого сочувствия к Ответчику.
I don't care how we do it, or what kind of obscure legal justification we have to invoke, gentlemen. И мне наплевать, какую законодательную базу вы подведёте под это, господа.
Now gentlemen, around this time you could ask whether you're real or fictitious. Теперь, господа, можно узнать, персонаж реален или вымышлен.
The best part of granting favors, gentlemen... is the day they return to you. Лучшее в оказывании услуг, господа... это момент, когда потребуешь ответную.
Now, gentlemen, I suggest we move outside to make a further examination of the hull in the event we've overlooked any minor damage. А теперь, господа, давайте выйдем наружу и более тщательно осмотрим корабль на предмет незамеченных нами ранее повреждений.
Thanks for coming out today and I hope that I have found some favor among you estimable gentlemen... and ladies. Благодарю за внимание и надеюсь, что снискал ваше благорасположение, милостивые господа и дамы.
This, gentlemen, as they say is where the plot thickens. Эти господа приезжают, когда дела принимают крутой оборот.
You gentlemen made such a racket, Frank Loving was too scared to deal. Господа, вы так много шумите, что я было уже испугался.
Be so good as to explain to these gentlemen what it is you're going to demonstrate. Эти господа приблизительно догадываются, что вы хотите нам продемонстрировать и мы с нетерпением ждем результатов.
I'm surprised to find, gentlemen, such characters in our officers' corps. Меня удивляет то обстоятельство, господа, что в среде нашего оФицерства есть такие вот субъекты.
In conclusion, gentlemen, this contract states my position as the main shareholder of the group with 40% of the profit. Итак, господа, этот контракт подтверждает моё положение главного "спонсора" этого предприятия с правом 40% выручки.
ANTON: L-L-Ladies and gentlemen, raise your sights for one night only. Дамы и господа, обратите внимание, мы здесь всего одну ночь.
Can't see how I can help you gentlemen. Даже не знаю, господа, чем могу помочь.
Now, gentlemen, I give you our latest acquisition from the enemy. Господа, трофей, отнятый нами у врага.
And that, gentlemen, is the sound of the fat lady singing. И вот тут, господа, ария Брюнгильды.
I regret, gentlemen... that this is now completely out of my hands. Сожалею, но я не смогу помочь вам, господа.