| All right, gentlemen, gentlemen, I think that's all. | Господа, я думаю - достаточно. |
| Gentlemen, gentlemen, let's not get overheated. | Господа, господа, давайте не будем так волноваться. |
| Gentlemen, gentlemen, this is no matter for precipitate action. | Господа, господа, не нужны поспешные действия. |
| Gentlemen, gentlemen, no trouble please. | Господа, господа, не ссорьтесь, пожалуйста. |
| Gentlemen, we are fortunate members of a prestigious lineage of extraordinary gentlemen. | Господа, нам повезло попасть в престижный ряд удивительных джентльменов. |
| And, gentlemen, if you would, please. Now. | Господа, будьте любезны, сейчас. |
| Now, lady, gentlemen, we have a lot to discuss. | А теперь, леди и господа, нам нужно многое обсудить. |
| If you gentlemen would like to grab something to eat in the meantime... | Если вы, господа, желаете перекусить чего-нибудь... |
| Trust you gentlemen worked things out. | Полагаю, вы, господа, разобрались. |
| Erm, gentlemen, and lady... begin. | Э-э, господа и дамы, начать. |
| The decision, gentlemen, is up to you. | И так, господа, решение остаётся за вами. |
| Thank you, and good night, gentlemen. | Спасибо, и доброй ночи, господа. |
| Excuse me for one moment, gentlemen | Простите, я покину вас, господа. |
| When these gentlemen arrived, I was in the process of restoring the swag. | Когда прибыли эти господа, я как раз возвращал добычу. |
| Excuse me, gentlemen, but we've reason to believe there's a criminal inside. | Простите, господа, но у нас есть основания полагать, что внутри преступник. |
| Now, gentlemen, here is a truly distinguished old guardsman. | Теперь, господа, тост за поистине выдающегося гвардейца. |
| Let me make one thing very clear, gentlemen. | Позвольте сказать одну важную вещь, господа. |
| Now, gentlemen, I suggest you start loading the prisoners at once. | Теперь, господа, я полагаю, что Вы начнете загружать заключенных. |
| Some gentlemen from Washington paid Glen Babbit a visit last night. | Вчера вечером господа из Вашингтона встретились с Гленом Баббитом. |
| Step into my parlour, gentlemen. | Проходите в мою гостиную, господа. |
| If I may say so before retiring... you gentlemen date back 100,000 years. | Если мне можно сказать, прежде чем я уйду, вы, господа, находитесь на 100000 лет в прошлом. |
| Enjoy the in-flight movie, gentlemen. | Наслаждайтесь фильмом в полете, господа. |
| So, please, as you might say, gentlemen, sit tight. | Так что, пожалуйста, как вы могли бы сказать, господа, сидите смирно. |
| G-gentlemen, gentlemen, please, I beg you... | Г-господа, господа, пожалуйста, я умоляю вас... |
| Therefore, gentlemen... fly in at maximum height and make good use of it. | Соответственно, господа... летим на максимальной высоте и пользуемся этим. |