Английский - русский
Перевод слова Gentlemen
Вариант перевода Господа

Примеры в контексте "Gentlemen - Господа"

Примеры: Gentlemen - Господа
I do believe, gentlemen, if we want to hold on to the Presidency our one and only chance is Chauncey Gardiner. Господа, я считаю, что если мы хотим поддерживать президентство, наш единственный шанс - это Чонси Гардинер.
I hope you gentlemen of the press will give as much space to the good things we do as the mistakes that are made on rare occasions. Я надеюсь что вы, господа из прессы, отведете больше места для освещения нащих успехов чем ошибкам, которые мы совершали в редких случаях.
Would you gentlemen mind accompanying us to the conference room? Господа, следуйте за мной в конференц-зал.
Now, if you'll excuse me, gentlemen, Теперь, если вы меня извините, господа,
Be careful, gentlemen, that you don't damage history. Осторожно, господа, не навредите истории!
So how about this, gentlemen? Как вам моё предложение, господа?
She's too valuable here to be thinking of gentlemen callers! Она слишком ценен, чтобы быть мышление господа абоненты!
gentlemen, I'm afraid our rates are rather high. Господа, боюсь, наши расценки достаточно высоки.
gentlemen, this introduces a new element into our negotiations. Господа, это новое обстоятельство заводит переговоры в тупик.
What do you wish to order, gentlemen? Что желаете заказать, господа́?
Helping the little lady along, are you, my fine gentlemen? Помогаете маленькой принцессе, милые господа?
And gentlemen, we are not here for your money! И господа, мы здесь не ради ваших денег!
Eric, these gentlemen came in here with these wild accusations that you and Charles Forstman are in bed together. Эрик, эти господа выдвинули нелепое обвинение о том, что вы с Чарльзом Форстманом заодно.
Look, gentlemen, due respect - whenever my men are involved in a situation, I need full tactical command. Слушайте, господа, при всем уважении... всякий раз, когда моих людей втягивают в подобную ситуацию, я жду четкого боевого приказа.
So, gentlemen, who let him in here? Так, господа, кто его сюда пустил?
This, gentlemen, is where we are going to cure cancer. Именно здесь, господа, мы вылечим рак.
Excuse me gentlemen, but there is an atmosphere here... that doesn't match mine at all. Простите меня, господа, но здешняя атмосфера... совсем мне не походит.
Your Highness, ladies, gentlemen, may I join you? Ваше Высочество, дамы, господа, могу я присоединиться к вам?
Okay, gentlemen, I have to get this key back to Holmes before he realizes it's gone. Хорошо, господа, я должен вернуть этот ключ Холмсу прежде, чем он поймет, что произошло.
I want to help you, gentlemen, but I'm just the humble owner of a tiny produce market. Я хочу вам помочь, господа, но я просто скромный владелец крошечного магазина продуктов.
Forgive the hyperbole, gentlemen, but everything has been leading me to exactly this moment. Простите мне гиперболу господа, но все вело именно к этому моменту
We will redefine life on this planet, gentlemen. Мы перевернем жизнь на этой планете, господа
I don't mean any offense, gentlemen, but you couldn't possibly afford the cars in this auction. Не хочу вас обижать, господа, но вам явно не по карману машины на этом аукционе.
Well, gentlemen, it's your call to make. Что ж, господа, теперь ваша очередь делать выбор
Unwise, gentlemen, very, very unwise. Неблагоразумно, господа, очень и очень неблагоразумно.