| Gentlemen, I must ask you to be completely quiet now. | Господа, я должен попросить вас соблюдать полную тишину. |
| Gentlemen, if you'll excuse me, I've been called into the game. | Господа, если позволите, я снова в игре. |
| Gentlemen, you are looking at a man with a life partner. | Господа, вы смотрите на мужчину с партнером по жизни. |
| Gentlemen, I think we can call it a day. | Господа, я думаю, мы можем закончить. |
| Gentlemen, it was a night of exquisite passion. | Господа, это была ночь изысканной страсти. |
| Gentlemen of the board, and Rachel, listen to me very carefully. | Господа акционеры и Рейчел, послушайте меня внимательно. |
| Gentlemen, we are faced with a volatile situation. | Господа. Мы столкнулись с неприятной ситуацией. |
| (GROWLING) Gentlemen, you remember Private. | Господа, вы же помните Прапора. |
| Gentlemen, I believe we are expecting a delivery of flowers soon. | Господа, я полагаю, все мы ожидаем доставку цветов. |
| Gentlemen, it's time for the first rose ceremony. | Господа, настало время первой церемонии выбывания. |
| Gentlemen, Mrs. Thompson, thank you for a terrific year. | Господа, Мистер Томпсон, спасибо за потрясающий год. |
| Gentlemen, you can call someone to pick you up now. | Господа, можете позвонить кому-нибудь, чтобы вас забрали. |
| Gentlemen, Mr. Parrish is a three-striker. | Господа, мистер Пэрриш хороший нападающий. |
| Gentlemen, this is my mother and my sister. | Господа, это моя мама, сестра... |
| Gentlemen, there is a giant segment of consumers Who are not buying our most lucrative product. | Господа, существует огромный сегмент потребителей, которые не покупают наш наиболее прибыльный продукт. |
| Gentlemen, I'm going to tell you what I've decided. | Господа, я хочу сообщить о своём решении. |
| Gentlemen, clearly there's been A misunderstanding here. | Господа, очевидно здесь возникло недопонимание. |
| Gentlemen, we're going to be late for that poker game. | Господа, мы опоздаем на покер. |
| Gentlemen, I am about to induce a current of electricity merely by moving a magnet. | Господа, я собираюсь вызвать ток электричества просто перемещая магнит. |
| Gentlemen, I've been hunting this man for two years now. | Господа, я охотился за этим человеком 2 года. |
| Gentlemen, for all this celebration, I am very worried about our state of affairs. | Господа, из-за всех этих торжеств я весьма обеспокоен нашим... положением дел. |
| Gentlemen, as far as I'm concerned, this job is done. | Господа, насколько мне известно, работа сделана. |
| Gentlemen, you might want to step inside in a minute. | Господа, через минуту можно заходить. |
| Gentlemen, we bid you welcome to Calais on this most auspicious occasion. | Господа, рады приветствовать вас в Кале по такому благоприятному поводу. |
| Gentlemen, I'm going to make you an offer. | Господа, я делаю вам предложение. |