What row would you like your tickets for, gentlemen? |
Господа, в который ряд вы хотите билеты? |
gentlemen, come to the front of the church. |
Господа, сердечно приглашаю вас к церкви. |
What are our options, gentlemen? |
Какие у нас варианты, господа? |
And gentlemen, if at any time you wish to get my attention, don't hesitate to use your call buttons. |
Господа, как только вы пожелаете привлечь моё внимание, смело нажимайте кнопки вызова. |
J-Just when we are very busy and, like, the gentlemen are very drunk. |
Т-только когда у нас много народа, а господа совсем пьяные. |
You must go back to your seats, please, gentlemen. |
Вернитесь на свои места, пожалуйста, господа! |
Do you have any proof, gentlemen? |
А у вас есть доказательства, господа? |
Where once he had a guinea, gentlemen. |
там, где раньше имел гинею, господа. |
Well, gentlemen, have you reached a decision? |
Итак, господа, вы пришли к согласию? |
All right, gentlemen... our flight today from Shanghai to Moffett Field in Mountain View will be just over 11 hours, so if you'll just... |
Итак, господа, наш перелет из Шанхая на аэродром Моффетт в Маунтин-Вью займет около 11 часов. Пожалуйста... |
Did you enjoy the performance, gentlemen? |
Понравилось ли вам представление, господа? |
Would you gentlemen like anything else? |
Господа, не хотите чего-нибудь ещё? |
We're going to war, gentlemen! |
Мы едем на войну, господа! |
Nothing, you understand, gentlemen? |
Ничто. Вы понимаете, господа? |
How do these gentlemen know we're here? |
Откуда эти господа знают, что мы тут? |
I'm very sorry for you, gentlemen. |
Вы меня очень огорчаете, господа! |
And now, gentlemen, if I may be excused, |
А теперь, господа, прошу прощения, мне пора домой. |
Now, I have absolute faith in your honesty, gentlemen, but by coincidence, the first question does happen to be about cheating. |
Итак, я полностью уверен в вашей честности, господа. но, по случайному совпадению, первый вопрос как раз о жульничестве. |
Now, gentlemen, all mustaches grown for the divisional contest are all to be shaved by the time we reach the Euphrates. |
Ещё господа, всем солдатам, что выращивали усы для соревнования, сбрить их до того момента как мы достигнем Евфрата. |
Why don't you get the gentlemen some drinks? |
Почему бы тебе не получить господа чего-нибудь выпить? |
Come, gentlemen, do I hear your bids? |
Итак, господа, ваши ставки. |
But on the situation, we are gentlemen! |
Ќо, по положению, мы господа! |
How do we capture him, gentlemen? |
Как же мы схватим его, господа? |
1871, that's when she went up, gentlemen. |
Здание построили в 1871 году, господа. |
Well, here we are, gentlemen, Danvers Town Hall. |
Вот мы и пришли, господа. Ратуша Дэнверса! |