| Gentlemen at Seal Beach are still willing to purchase, but they're only offering $3,000. | Господа из Сил-Бич еще готовы купить, Но они предлагают только $3,000. |
| Gentlemen, I want to tell you of our latest work. | Господа, я хочу рассказать Вам о нашей последней работе. |
| Gentlemen, these are on the house. | Господа, это за счет заведения. |
| Gentlemen, for years the aristocracy ran this country. | Господа, много лет аристократы управляли этой страной. |
| Gentlemen, This is my sister-in-law Connie... | Господа, это моя золовка Конни... |
| Gentlemen, lady, your new uniforms. | Господа, дама... ваша новая форма. |
| Gentlemen, read 'em and weep. | Господа, у меня фул-хаус, смотрите, девятки и четвёрки. |
| Gentlemen, we're thrilled that you're considering us. | Господа, мы невероятно взволнованы тем, что вы рассматриваете нашу кандидатуру. |
| Gentlemen, my father is a baseball scout. | Господа, мой отец - бейсбольный скаут. |
| Gentlemen, scopes out and scanning. | Господа, достаем бинокли и смотрим. |
| But Nanga Parbat all changed because we saw who these famous Gentlemen, participated in the expedition. | Но на Нанга Парбате все изменилось, потому что мы увидели, кто такие эти известные господа, участвовавшие в экспедиции. |
| Gentlemen, Wilderness Weekend is upon us. | Господа. Нам предстоят дикие выходные. |
| Gentlemen, I'm just glad everything could work out... | Господа, я очень рад, что мы всё... |
| Gentlemen, you have three bar attorneys here for you today. | Господа, у вас сегодня З адвоката из коллегии. |
| Gentlemen, you're missing the essential truth. | Господа, мы отвлекаемся от истинной сути вещей. |
| Gentlemen, I have a question about dating and relationships. | Господа, у меня есть вопрос по поводу свиданий и отношений. |
| Gentlemen, every news outlet on Earth has a camera trained on you hoping to catch an errant phrase or awkward back rub. | Господа, каждый новостной канал на земле имеет камеру, направленную на вас в надежде поймать странствующую фразу или неловкое движение. |
| And he said, Gentlemen, we won. | И он сказал, Господа, мы победили. |
| Gentlemen, I shall now retire until fate has chosen the liberator. | Господа, я оставлю вас, пока вы выбираете нашего освободителя. |
| Gentlemen, we have pledged our honour. | Господа, на карту поставлена наша честь. |
| Gentlemen, this is the Nieuport 17. | Господа, это "Ньюпор-17". |
| Gentlemen, my client admits his crime. | Господа, мой клиент признаёт себя виновным. |
| Gentlemen, it would appear we have company. | Господа, кажется у нас есть компания. |
| Gentlemen, we just created a myth. | Господа, мы только что создали миф. |
| Gentlemen, your communication lines are vulnerable. | Господа, ваши линии связи уязвимы. |