Gentlemen at Seal Beach are still willing to purchase, but they're only offering $3,000. |
Господа из Сил-Бич еще готовы купить, Но они предлагают только $3,000. |
Gentlemen, I want to tell you of our latest work. |
Господа, я хочу рассказать Вам о нашей последней работе. |
Gentlemen, these are on the house. |
Господа, это за счет заведения. |
Gentlemen, for years the aristocracy ran this country. |
Господа, много лет аристократы управляли этой страной. |
Gentlemen, This is my sister-in-law Connie... |
Господа, это моя золовка Конни... |
Gentlemen, lady, your new uniforms. |
Господа, дама... ваша новая форма. |
Gentlemen, read 'em and weep. |
Господа, у меня фул-хаус, смотрите, девятки и четвёрки. |
Gentlemen, we're thrilled that you're considering us. |
Господа, мы невероятно взволнованы тем, что вы рассматриваете нашу кандидатуру. |
Gentlemen, my father is a baseball scout. |
Господа, мой отец - бейсбольный скаут. |
Gentlemen, scopes out and scanning. |
Господа, достаем бинокли и смотрим. |
But Nanga Parbat all changed because we saw who these famous Gentlemen, participated in the expedition. |
Но на Нанга Парбате все изменилось, потому что мы увидели, кто такие эти известные господа, участвовавшие в экспедиции. |
Gentlemen, Wilderness Weekend is upon us. |
Господа. Нам предстоят дикие выходные. |
Gentlemen, I'm just glad everything could work out... |
Господа, я очень рад, что мы всё... |
Gentlemen, you have three bar attorneys here for you today. |
Господа, у вас сегодня З адвоката из коллегии. |
Gentlemen, you're missing the essential truth. |
Господа, мы отвлекаемся от истинной сути вещей. |
Gentlemen, I have a question about dating and relationships. |
Господа, у меня есть вопрос по поводу свиданий и отношений. |
Gentlemen, every news outlet on Earth has a camera trained on you hoping to catch an errant phrase or awkward back rub. |
Господа, каждый новостной канал на земле имеет камеру, направленную на вас в надежде поймать странствующую фразу или неловкое движение. |
And he said, Gentlemen, we won. |
И он сказал, Господа, мы победили. |
Gentlemen, I shall now retire until fate has chosen the liberator. |
Господа, я оставлю вас, пока вы выбираете нашего освободителя. |
Gentlemen, we have pledged our honour. |
Господа, на карту поставлена наша честь. |
Gentlemen, this is the Nieuport 17. |
Господа, это "Ньюпор-17". |
Gentlemen, my client admits his crime. |
Господа, мой клиент признаёт себя виновным. |
Gentlemen, it would appear we have company. |
Господа, кажется у нас есть компания. |
Gentlemen, we just created a myth. |
Господа, мы только что создали миф. |
Gentlemen, your communication lines are vulnerable. |
Господа, ваши линии связи уязвимы. |