Английский - русский
Перевод слова Gentlemen
Вариант перевода Господа

Примеры в контексте "Gentlemen - Господа"

Примеры: Gentlemen - Господа
I hope you gentlemen enjoy your evening with us And let me know if there's anything I can do. Господа, надеюсь вы приятно проведете вечер с нами, и дайте мне знать, если я вам понадоблюсь.
Well, gentlemen, if I am to believe your inebriated friend, a game is afoot? Что ж, господа, насколько я понял вашего нетрезвого друга, игра началась?
Gentlemen, gentlemen, look closely... Господа, господа, смотрим внимательно сюда!
Gentlemen, gentlemen, it seems - whatever it is that you're after - you could use a little help. Господа, господа, что бы вы там ни искали, помощь вам, кажется, не помешает.
Gentlemen, gentlemen, look carefully here! Господа, господа, смотрим внимательно сюда!
gentlemen, I'm going to let you in on a little secret. Господа, я открою вам маленькую тайну.
The experiences we had after approving of certain institutions... in the French quarters... concern us, gentlemen! Опыт, который мы получили после утверждения отдельных заведений... во французских кварталах... интересует нас, господа!
Now gentlemen, let me introduce the two attorneys that handled your late Uncle's affairs in France and In Italy А сейчас, господа, позвольте мне представить вам двух адвокатов, которые занимались делами вашего дядюшки во Франции и Италии.
The good news thus far, gentlemen, is that all but a few NCIS personnel have survived the bombing and are soldiering on, if you will. Хорошие новости в том, господа, что все, кроме нескольких человек из персонала Морской полиции, пережили взрыв и находятся на службе, если вам угодно.
Okay, gentlemen, step number two: get very, very drunk. Ладно, господа, шаг номер два: стать очень, очень пьяными.
I don't know about you, gentlemen, but I love my campus, and I don't want to watch it become a city college parking lot. Не знаю, как вы, господа, а я люблю мой студенческий городок и не хочу смотреть, как он превратится в стоянку машин для городского колледжа.
To conclude, I'm asking you, gentlemen, not to suffocate at birth work which may count one day amongst those that add to the immortal glory of France. В заключение, я прошу вас, господа, не удушать при рождении ту работу, что, быть может, однажды окажется в ряду тех, что составляют бессмертную славу Франции.
E-excuse me, gentlemen, but could I ask you to remove your shoes? Простите, господа, могу я попросить вас снять обувь?
And now, gentlemen, may I ask you all to be upstanding, for my brother, Connor Latimer? А теперь, господа, попрошу встать и в честь моего брата Коннора Латимера!
That, gentlemen, I don't know, and to tell the truth, neither do our Polish authorities. Этого я, господа, не знаю и, по правде сказать, этого даже наши польские власти знать не могут.
What can I do for you today, gentlemen? Господа, чем я могу вам помочь?
And I will tell you gentlemen the guilty one here is love! И я отвечу вам господа, что виновна в этом любовь!
And... keep sergeant Gabriel informed of your progress... because we need to focus on progress... lady and gentlemen. И... держите сержанта Гэбриеля в курсе о вашем прогрессе... потому что нам надо сфокусироваться на прогрессе... дамы и господа.
I don't know what just happened here, gentlemen, but it had better not happen again. Господа, я не знаю, что здесь произошло, не лучше бы оно не повторялось.
Did Billy Bibbit leave the grounds of the hospital, gentlemen? Билли Биббит покинул территорию нашей больницы, господа?
And I do not mean a woman, gentlemen, I would not dare. И я не имею в виду женщина, господа, я бы не осмелился.
And what do you gentlemen hope to get out of this? И что эти господа хотят получить в результате?
Ladies & gentlemen, my father and I were separated and I need money to get home Дамы и господа, меня разлучили с моим отцом, поэтому мне нужны деньги, чтобы добраться домой.
The gentlemen, who kindly promised to help me, told me that you're in a position to somehow put me in touch with those on whom the fate of millions in Germany depends. Господа, любезно обещавшие мне помощь, предупредили, что у вас есть возможность связать меня с теми, от кого зависят судьбы миллионов в Германии.
until then, gentlemen, good day. А пока, господа, разрешите откланяться.