I hope you gentlemen enjoy your evening with us And let me know if there's anything I can do. |
Господа, надеюсь вы приятно проведете вечер с нами, и дайте мне знать, если я вам понадоблюсь. |
Well, gentlemen, if I am to believe your inebriated friend, a game is afoot? |
Что ж, господа, насколько я понял вашего нетрезвого друга, игра началась? |
Gentlemen, gentlemen, look closely... |
Господа, господа, смотрим внимательно сюда! |
Gentlemen, gentlemen, it seems - whatever it is that you're after - you could use a little help. |
Господа, господа, что бы вы там ни искали, помощь вам, кажется, не помешает. |
Gentlemen, gentlemen, look carefully here! |
Господа, господа, смотрим внимательно сюда! |
gentlemen, I'm going to let you in on a little secret. |
Господа, я открою вам маленькую тайну. |
The experiences we had after approving of certain institutions... in the French quarters... concern us, gentlemen! |
Опыт, который мы получили после утверждения отдельных заведений... во французских кварталах... интересует нас, господа! |
Now gentlemen, let me introduce the two attorneys that handled your late Uncle's affairs in France and In Italy |
А сейчас, господа, позвольте мне представить вам двух адвокатов, которые занимались делами вашего дядюшки во Франции и Италии. |
The good news thus far, gentlemen, is that all but a few NCIS personnel have survived the bombing and are soldiering on, if you will. |
Хорошие новости в том, господа, что все, кроме нескольких человек из персонала Морской полиции, пережили взрыв и находятся на службе, если вам угодно. |
Okay, gentlemen, step number two: get very, very drunk. |
Ладно, господа, шаг номер два: стать очень, очень пьяными. |
I don't know about you, gentlemen, but I love my campus, and I don't want to watch it become a city college parking lot. |
Не знаю, как вы, господа, а я люблю мой студенческий городок и не хочу смотреть, как он превратится в стоянку машин для городского колледжа. |
To conclude, I'm asking you, gentlemen, not to suffocate at birth work which may count one day amongst those that add to the immortal glory of France. |
В заключение, я прошу вас, господа, не удушать при рождении ту работу, что, быть может, однажды окажется в ряду тех, что составляют бессмертную славу Франции. |
E-excuse me, gentlemen, but could I ask you to remove your shoes? |
Простите, господа, могу я попросить вас снять обувь? |
And now, gentlemen, may I ask you all to be upstanding, for my brother, Connor Latimer? |
А теперь, господа, попрошу встать и в честь моего брата Коннора Латимера! |
That, gentlemen, I don't know, and to tell the truth, neither do our Polish authorities. |
Этого я, господа, не знаю и, по правде сказать, этого даже наши польские власти знать не могут. |
What can I do for you today, gentlemen? |
Господа, чем я могу вам помочь? |
And I will tell you gentlemen the guilty one here is love! |
И я отвечу вам господа, что виновна в этом любовь! |
And... keep sergeant Gabriel informed of your progress... because we need to focus on progress... lady and gentlemen. |
И... держите сержанта Гэбриеля в курсе о вашем прогрессе... потому что нам надо сфокусироваться на прогрессе... дамы и господа. |
I don't know what just happened here, gentlemen, but it had better not happen again. |
Господа, я не знаю, что здесь произошло, не лучше бы оно не повторялось. |
Did Billy Bibbit leave the grounds of the hospital, gentlemen? |
Билли Биббит покинул территорию нашей больницы, господа? |
And I do not mean a woman, gentlemen, I would not dare. |
И я не имею в виду женщина, господа, я бы не осмелился. |
And what do you gentlemen hope to get out of this? |
И что эти господа хотят получить в результате? |
Ladies & gentlemen, my father and I were separated and I need money to get home |
Дамы и господа, меня разлучили с моим отцом, поэтому мне нужны деньги, чтобы добраться домой. |
The gentlemen, who kindly promised to help me, told me that you're in a position to somehow put me in touch with those on whom the fate of millions in Germany depends. |
Господа, любезно обещавшие мне помощь, предупредили, что у вас есть возможность связать меня с теми, от кого зависят судьбы миллионов в Германии. |
until then, gentlemen, good day. |
А пока, господа, разрешите откланяться. |