| Gentlemen, I wanted to offer you my best wishes for good health and prosperity, ...for liberty and honesty. | Господа, позвольте вас поздравить, пожелать здоровья, счастья, свободы и честной жизни. |
| Gentlemen, are we ready to make this deal? | Господа, вы готовы заключить сделку? |
| Are you ready to order, Gentlemen? | Господа, вы готовы сделать заказ? |
| Gentlemen, my driver will take you where you want to go, but I cannot be a party to this conversation. | Господа, мой водитель отвезет вас, куда нужно, но этот разговор не для меня. |
| Gentlemen, I think we should hear Dr. Bree on the issue of climate for Keats' health. | Господа, я думаю, нам следует прислушаться к советам доктора Бри относительно здоровья Китса. |
| Gentlemen, what I'm about to show you is not the commercial you paid me to create. | Господа, то, что я собираюсь вам показать, - не реклама, за сотворение которой вы мне заплатили. |
| Gentlemen, you shall have game. | Господа, вы развлечетесь здесь на славу! |
| Gentlemen, let's just take a moment here to celebrate something that I think we can all agree is a truly amazing thing. | Господа, давайте воспользуемся моментом здесь, чтобы отпраздновать кое-что, что я думаю, мы все можем согласится, является поистине удивительной вещью. |
| Gentlemen, Satan himself would be proud. | Господа, сам сатана гордился бы! |
| Gentlemen, how goes it with Fring? | Господа, как продвигается дело Фринга? |
| Gentlemen, you all heard my father this morning, that the Guthrie trading operation here in Nassau is dead. | Господа, вы все слышали моего отца эти утром, что торговля Гатри здесь, в Нассау прекращена. |
| Gentlemen, I know you've been at this all day, but we still haven't found what we need. | Господа, я знаю, вы занимались этим весь день, но мы всё ещё не нашли то, что нам нужно. |
| Gentlemen, we have a winner. | Господа, у нас есть победитель! |
| Gentlemen, this is not some cheap murder! | Господа, это не какое-то мелкое сведение счетов! |
| Gentlemen, the ultimate achievement of my life! | Господа, перед вами мечта всей моей жизни. |
| Gentlemen, you'll never know how much this project excites me! | Господа, вы даже не знаете, как этот проект меня возбуждает. |
| Gentlemen, I give you the gemini project. | Господа, я представляю вам проект "Близнецы" |
| Gentlemen, you are welcome to Elsinore. | С приездом в Эльсинор вас, господа! |
| Gentlemen, this is the part of our show where you cross-examine. | Господа, это та часть нашего шоу, где вы ведёте перекрестный допрос? |
| Gentlemen, the General orders them to stop. | Господа офицеры, генерал приказывает вам прекратить! |
| Gentlemen, I assure you, I have no argument with you. | Господа, уверяю вас, я не желаю с вами спорить. |
| Gentlemen, someone in this city is going to die very soon unless you give me an incentive to help. | Господа, кто-то в этом городе очень скоро умрет, если у меня не будет стимула для помощи. |
| Gentlemen, we don't seem to be getting much further. | Что ж, господа, больше разговаривать не о чем. |
| Gentlemen of the jury... Let's get this show on the road. | Господа присяжные заседатели давайте всё-таки как бы, чтобы наш лёд тронулся. |
| Gentlemen. what brings you by? | Что привело вас сюда, господа? |