| Gentlemen, I believe my obligation to this legend has been dispatched. | Господа, полагаю, я сполна отдал дань уважения этой легенде. |
| Gentlemen, I appreciate you leaving the swords at home. | Господа, я ценю, что вы оставили свои мечи дома. |
| Gentlemen, I intend to find out who Casey Stratton really is. | Господа, я намерен узнать, кто же такой Кейси Стреттон. |
| Gentlemen... I opt for a more patriotic content. | Господа, я все же прошу больше патриотического содержания. |
| Gentlemen, being too weak for any effective defense, we have to strike. | Господа, мы слишком слабы, чтобы защищаться, поэтому мы должны идти в наступление. |
| Gentlemen, let's maintain silence for the testimony. | Господа, соблюдайте тишину, чтобы мы могли услышать свидетеля. |
| Gentlemen, he is equal to 100 humans. | Господа, он может заменить сто человек. |
| Gentlemen, this robot is a fine example of human's excellence. | Господа, этот робот - вершина эволюции искусственного интеллекта. |
| Gentlemen, I would like to thank you and express gratitude on behalf of my department. | Господа, от имени своего министерства, хотел бы выразить вам слова благодарности и признания. |
| Okay, Gentlemen, Put Your Babies Down. | Хорошо, господа, положите своих детей на стол. |
| Gentlemen. I have been sent here by the BSAA. | Господа, я здесь по заданию ООН. |
| Gentlemen, I wanted some Of the tgs dancers to see this. | Господа, я хотел, чтобы некоторые из танцовщиц нашего шоу посмотрели на это. |
| Gentlemen, the fort is complete and will stand forever. | Господа, форт готов, и он простоит вечно. |
| Gentlemen... you've got your warrant. | Господа... Вы получили свой ордер. |
| Gentlemen, please contact us immediately should anything happen to my son. | Господа, хочу вас попросить, немедленно известить нас, когда с нашим сыном кое-что случится. |
| Gentlemen, my client is here on his own volition. | Господа, мой клиент пришел сюда по своей воле. |
| Gentlemen. I need able men to go with me into the Western Woods. | Господа, я хочу чтобы сильные мужчины пошли со мной в Западный Лес. |
| Gentlemen, give me a minute with Mr. Hopper, here. | Господа, мне нужно поговорить с м-ром Хоппером наедине. |
| Gentlemen, please remove your jewelry. | Господа, пожалуйста, снимите украшения. |
| Gentlemen... from all accounts, you and Eli left off in a good place. | Господа... во всяком случае, вы с Илаем выбрали хорошее место. |
| Gentlemen, we have reached the shore. | Господа, мы причалили к желанному берегу. |
| Gentlemen, I think that's quite enough. | Господа, я думаю, вполне достаточно. |
| Gentlemen, please come with me, the captain wants something cleared up. | Господа, пожалуйста, пройдёмте со мной... капитан хочет кое-что выяснить. |
| Gentlemen, we here in the United States, we... sheriff Eli Thompson, everybody. | Господа, мы здесь в США, мы... шериф Элай Томпсон господа. |
| has it not? Gentlemen, may I present you the missing merchant banker, Mathew Davenheim. | Господа, разрешите представить вам пропавшего банкира Мэттью Давенхайма. |