Did I oversell this kid, gentlemen? |
Господа, разве можно переоценить этого парня? |
Babies and gentlemen of the jury... this child's crime was to remind the rest of us that we are merely ordinary. |
Малыши и господа присяжные... это детское следствие для того, чтобы напомнить нам что мы всего лишь обыкновенные дети. |
Which of one you gentlemen is flowing in this enterprise? |
Кто из вас, господа, финансирует предприятие? |
I'm terribly sorry, gentlemen, but I'm afraid Her Majesty's vessel will be leaving in two hours. |
Глубоко сожалею, господа, но боюсь, что судно Его Величества уйдет в плавание через два часа. |
He doesn't have the same upbringing as you gentlemen, but he's generous. |
У него нет вашего блестящего воспитания, господа, но он щедрее вас. |
Okay, gentlemen, thanks to your new friend, Ping, you'll spend tonight picking up every single grain of rice. |
Ладно, господа, скажите спасибо вашему новому другу, Пиню, вечер вы проведете за собиранием каждого зернышка риса. |
All right, gentlemen, time to shine! |
Ну, все, господа, время блистать. |
We have 14 hours, gentlemen, so let's get to work. |
Господа, у нас есть 14 часов, так что - за работу. |
Have you gentlemen bought your tickets for the teacher playdate raffle? |
Господа, а вы купили билеты для лотереи учителей? |
Do you think the gentlemen are guilty? |
Вы думаете, эти господа виновны? |
Do you think the gentlemen of the Officers' Club are Hungarian? |
Ты думаешь, что господа из Офицерского Клуба - венгры? |
If this congress does not support the Massachusetts militia, it could very well dissolve, gentlemen! |
Если конгресс не поддержит ополченцев Массачусетса, то нам следует самораспуститься, господа. |
Two warships have been sighted sailing up the Delaware, gentlemen. |
Господа, в верховьях Делавер были замечены два военных корабля! |
Well, gentlemen, have you reached a decision? |
Итак, господа, вы приняли решение? |
Don't ask me to stop working, gentlemen. |
Не просите меня прекратить работать, господа |
I repeat, gentlemen, I will never agree to surrender! |
Повторяю, господа: я не соглашусь на капитуляцию! |
Now then, gentlemen, according to the traditions of the planet below, |
А теперь, господа, согласно традициям планеты, находящейся внизу, |
You gentlemen are going with us. |
Господа, Вы собираетесь отправиться с нами? |
I am an FBI agent controlling this investigation from within in order to ensure that you gentlemen never see the inside of a prison cell. |
Я агент ФБР, контролирующий ваше дело изнутри с целью убедиться что вы, господа, никогда не увидите тюремных стен. |
I'm sorry, who are you, gentlemen? |
Простите, кто вы, господа? |
Here's some coffee for the gentlemen. |
Не угодно ли кофе, господа? |
Lady and gentlemen, do you have some business with Mr. Paul? |
Дамы и господа, у вас есть какое-нибудь дело к мистеру Полу? |
Ms Hoffmann, please let me know as soon as the gentlemen from Kazakhstan are here. |
Господин Хоффманн, пожалуйста, как только господа из Казахстана приедут, сразу же сообщите мне. |
It may only be so much time before the gunman flees the country, gentlemen, so I'll be blunt. |
Господа, скажу прямо, пройдет не так много времени прежде чем стрелок покинет страну. |
How much are they paying you, gentlemen? |
Сколько они платят вам, господа? |