| Did I oversell this kid, gentlemen? | Господа, разве можно переоценить этого парня? |
| Babies and gentlemen of the jury... this child's crime was to remind the rest of us that we are merely ordinary. | Малыши и господа присяжные... это детское следствие для того, чтобы напомнить нам что мы всего лишь обыкновенные дети. |
| Which of one you gentlemen is flowing in this enterprise? | Кто из вас, господа, финансирует предприятие? |
| I'm terribly sorry, gentlemen, but I'm afraid Her Majesty's vessel will be leaving in two hours. | Глубоко сожалею, господа, но боюсь, что судно Его Величества уйдет в плавание через два часа. |
| He doesn't have the same upbringing as you gentlemen, but he's generous. | У него нет вашего блестящего воспитания, господа, но он щедрее вас. |
| Okay, gentlemen, thanks to your new friend, Ping, you'll spend tonight picking up every single grain of rice. | Ладно, господа, скажите спасибо вашему новому другу, Пиню, вечер вы проведете за собиранием каждого зернышка риса. |
| All right, gentlemen, time to shine! | Ну, все, господа, время блистать. |
| We have 14 hours, gentlemen, so let's get to work. | Господа, у нас есть 14 часов, так что - за работу. |
| Have you gentlemen bought your tickets for the teacher playdate raffle? | Господа, а вы купили билеты для лотереи учителей? |
| Do you think the gentlemen are guilty? | Вы думаете, эти господа виновны? |
| Do you think the gentlemen of the Officers' Club are Hungarian? | Ты думаешь, что господа из Офицерского Клуба - венгры? |
| If this congress does not support the Massachusetts militia, it could very well dissolve, gentlemen! | Если конгресс не поддержит ополченцев Массачусетса, то нам следует самораспуститься, господа. |
| Two warships have been sighted sailing up the Delaware, gentlemen. | Господа, в верховьях Делавер были замечены два военных корабля! |
| Well, gentlemen, have you reached a decision? | Итак, господа, вы приняли решение? |
| Don't ask me to stop working, gentlemen. | Не просите меня прекратить работать, господа |
| I repeat, gentlemen, I will never agree to surrender! | Повторяю, господа: я не соглашусь на капитуляцию! |
| Now then, gentlemen, according to the traditions of the planet below, | А теперь, господа, согласно традициям планеты, находящейся внизу, |
| You gentlemen are going with us. | Господа, Вы собираетесь отправиться с нами? |
| I am an FBI agent controlling this investigation from within in order to ensure that you gentlemen never see the inside of a prison cell. | Я агент ФБР, контролирующий ваше дело изнутри с целью убедиться что вы, господа, никогда не увидите тюремных стен. |
| I'm sorry, who are you, gentlemen? | Простите, кто вы, господа? |
| Here's some coffee for the gentlemen. | Не угодно ли кофе, господа? |
| Lady and gentlemen, do you have some business with Mr. Paul? | Дамы и господа, у вас есть какое-нибудь дело к мистеру Полу? |
| Ms Hoffmann, please let me know as soon as the gentlemen from Kazakhstan are here. | Господин Хоффманн, пожалуйста, как только господа из Казахстана приедут, сразу же сообщите мне. |
| It may only be so much time before the gunman flees the country, gentlemen, so I'll be blunt. | Господа, скажу прямо, пройдет не так много времени прежде чем стрелок покинет страну. |
| How much are they paying you, gentlemen? | Сколько они платят вам, господа? |