Английский - русский
Перевод слова Gentlemen
Вариант перевода Господа

Примеры в контексте "Gentlemen - Господа"

Примеры: Gentlemen - Господа
Gentlemen, we have a major crisis on our hands. Миллиарды фанатов готовятся к оплакиванию. Господа, у нас назревает большая проблема.
Gentlemen, this video is from a psychiatric convention Господа, это видео психиатрической конвенции, проходившей три года назад.
Gentlemen of the jury, I submit to your candor and justice... Господа присяжные, я прошу вас быть беспристрастными и справедливыми... по отношению к обвиняемым и их делу.
Gentlemen, Europe in that the target? u youhaveto realize howyoushouldstayatleast a continent without Mr? her. Господа, Европа находится в хаосе как, должны понимать, что, континент должен продолжать существовать, по крайней мере, свободной от ненависти.
Gentlemen, do you remember that big train wreck in san dimas? Господа, вы помните крушение поезда в Сант-Димас?
Gentlemen, if you will excuse me, I must partake, once again, in this restaurant's fine facilities. Господа, прошу прощения, но я должен воспользоваться услугами туалета этого ресторана.
Gentlemen, in order to protect my family and my colleagues... Господа, чтобы защитить семью и коллег, я подаю прошение об отставке.
Gentlemen... - Good luck! - In New York everyone's talking. Господа... - Удачи! - В Нью-Йорке все говорят, все знают, что игрока Канадиенс собираются избить на матче.
Gentlemen and ladies, shoes are cheap. Господа, позвольте сказать вам то, что всем известно уже давно.
(CLEARS THROAT) Gentlemen, the less I know about this, the better. Господа, мне лучше об этом не знать.
Gentlemen, Salvo's on his way in with Tuinei, new Samoan boss. Господа, Салво сейчас будет вместе с Туэнэем, новым лидером Самоанцев.
Gentlemen, trust me when I say you don't want to be anywhere other than where you're sitting right now. Господа, поверьте, пожалуйста, я вас на других не проминяю.
Gentlemen, this is Dr. Madeleine Enright, the top cardiothoracic and trauma surgeon in the state. Господа, это д-р Мадлен Энрайт. Ведущий кардиохирург-травматолог в штате.
Gentlemen, can we save the chitchat For the cafeteria? Господа, может поговорите в кафетерии?
Gentlemen, there are times when I'm ashamed to belong to the human race, and this is one such occasion. Господа, порой мне становится стыдно за то, что я - человек.
Gentlemen, we are going to make another run on the munition depot at Jametz. Господа, сегодня нам предстоит ещё один налёт на склад в Жамесе.
Gentlemen, compliments of the chef, octopus pizzaiolo, beef carpaccio Piemontese, and some fresh mozz that we made here in the house. Господа, шеф-повар угощает, Осьминог пиццайоло, карпаччо Пимонтезе из говядины, и свежая моццарелла, собственного производства.
Gentlemen, it is doing 231.4 kilometers an hour at the end of the straight. Господа, она выдаёт 231,4 км/ч в конце прямой.
Gentlemen, it's alternate punches... followed by one mug of fivestar prison cognac. Господа, вот вам обоим наручники... после которых идёт лучший тюремный коньяк.
My Lords and Gentlemen... the external tranquillity, which at present happily prevails... make this a fortunate time in the government of this great nation. Милорды и господа, внешнее спокойствие, воцарившееся по всему миру делает это время благоприятным для правительства нашей великой нации.
Gentlemen, Iwill wait until 1926, and, during a review of the troops, confess my guilt. Господа, я дождусь 26-го года И на СМОТРЭ принесу государю ПОВИННУЮ ГОЛОВУ.
Gentlemen. Officers. Defenders of great Rome's Imperium may I enter? Господа офицеры, защитники великой Римской Империи!
Gentlemen, after two uneventful pregnancies, Mrs. Warren presented in her eighth month with what is assumed to be a case of placenta previa. Господа, после двух неудачных беременностей у миссис Уорен на восьмом месяце, как мы полагаем, предлежащая плацента.
Gentlemen, we're going to partner up. Живее! Господа, разбиваемся на пары.
Gentlemen, l forbid business in our country home. Господа, у нас о делах не говорят.