Английский - русский
Перевод слова Gentlemen
Вариант перевода Господа

Примеры в контексте "Gentlemen - Господа"

Примеры: Gentlemen - Господа
And what does it mean? "It means gentlemen..." И что это значит? - Это значит, господа...
And to the floor! Place your bets, gentlemen! Внимание, пристегните ремни, господа.
(man on P.A.) And now in the center ring, gentlemen, give it up for the main event, Jessica! (мужик у микрофона) И сейчас на главной арене, господа, трепещите перед, Джессикой!
but what I can say, for sure, gentlemen... is, a police officer doesn't shoot on his own. Но что я могу сказать с уверенностью, господа... что полицейский никогда не стреляет просто так.
And now, ladies, gentlemen, I commend to you theatricals for your pleasure. а теперь, дамы и господа, предлагаю вашему вниманию представление.
Where are you, Sam? (Applause) And Eduardo. (Applause) Cheers, mate. Cheers. Thanks, gentlemen. Где ты, Сэм? (Аплодисменты) И Эдуардо. (Аплодисменты) Привет друг. Привет. Спасибо, господа.
Well, gentlemen, don't wait for our orders, do it yourselves,... yourselves... Ну что, господа, не ждите указаний, сами... сами...
And, gentlemen, as I told you, И, господа, как я и говорил,
That routine's a bit tired, isn't it, gentlemen? Этот приём уже устарел, не так ли, господа?
I had been looking forward to my wedding very much indeed, gentlemen, but I am willing to sacrifice anything for our cause! Я, конечно, очень ждал моей свадьбы, но для пользы дела, господа, я пожертвую чем угодно.
Well, gentlemen, now that you have smelled all of our colognes, what'll it be? Что ж, господа, вы понюхали все наши одеколоны, какой выберете?
Before we begin, gentlemen, would you permit me to set down your likeness in my book, that I may remember this, our meeting? Господа, перед тем, как мы начнем, не могли бы вы разрешить мне нарисовать ваши портреты в моей книге, чтобы я мог вспоминать нашу встречу?
One of the two says: "Okay, get lost." "Have a nice evening, gentlemen." "Ладно, исчезни отсюда" "Приятного вечера, господа"
For, be in no doubt, gentlemen, that he who possesses the heir to the throne will very soon possess the throne itself. Ибо, несомненно, господа, что... тот, кто захватит наследника трона, вскоре захватит... и сам трон!
You are on a working holiday gentlemen and that phrase the word "working" comes before the word "holiday" yes? У вас рабочий отпуск господа и слово "рабочий" стоит перед словом отпуск, не так ли?
And Liszt would say to orchestras and completely baffle them, "No, no, please gentlemen, bluer, bluer." Франц Лист ставил музыкантов в тупик, говоря: «Нет, не то, господа, синее, синее».
And everybody turned around and looked at me like these people here, and I said, Excuse me, gentlemen, И все обернулись и посмотрели на меня, как эти люди сейчас... и я сказала, Извините меня, господа...
Hello gentlemen is that I lost my password for my Dell laptop and I can not open my windows manager to enter my information, how do I open it? Здравствуйте господа, что я потерял мой пароль для моего ноутбука Dell, и я не могу открыть окно менеджера войти ко мне информации, как мне открыть его?
Constitutionally, gentlemen, you have The President, The Vice-President, and The Secretary of State, In that order, and should The President decide Господа, согласно Конституции, есть президент, вице-президент и государственный секретарь, в таком порядке и должен президент решить, хочет ли он передать управление вице-президенту.
In the presence of this tribunal, the representative of human justice before you, gentlemen of the jury, before France, before the world I swear that Dreyfus is innocent! Перед трибуналом, представляющим человеческую справедливость перед вами, господа присяжные, перед Францией, перед всем миром я клянусь, Дрейфус невиновен!
Gentlemen? Let me introduce you two lovely ladies. Господа, я хотела бы познакомить вас с двумя очаровательными девушками.
Gentlemen, you have my resignation, effective immediately. Господа, я подаю заявление об отставке, вступает в силу немедленно.
Gentlemen, our system balances both. Господа, в нашей системе и то и другое сбалансировано.
Gentlemen, gentlemen, we're living in an age of miracles. Господа, мы живем в век чудес!
ANNOUNCER: Gentlemen, gentlemen, on the main stage, throwing her life away, give it up for Marshall's daughter! Господа, господа, на главной сцене, губит собственную жизнь, поприветствуем ее!, Дочка Маршалла!