| Gentlemen, shame on you for keeping all these beautiful ladies waiting. | Давайте, господа, как вам не стыдно заставлять всех этих прекрасных дам ждать. |
| Gentlemen, I lost the same friend today twice. | Господа, я дважды потерял сегодня одного и того же друга. |
| Gentlemen these documents all speak of rights. | Господа... Во всех этих документах речь идет о правах. |
| Gentlemen... the warhead is ours. | Да что ты съел такое? Господа... Боеголовка в наших руках. |
| Gentlemen, you should have visual in 30 seconds. | Господа, вы должны войти в визуальный контакт через 30 секунд. |
| Gentlemen, welcome to the Sapphire. | Господа, добро пожаловать в "Сапфир". |
| Gentlemen, Prepare To Have Your Lives Transformed. | Господа, вы должны приготовиться, что ваша жизнь изменится. |
| Gentlemen... Say goodbye to the world as you know it. | Господа, попрощайтесь с вашим родным миром. |
| Gentlemen, the people are counting on you. | Господа, народ рассчитывает на вас. |
| Gentlemen, our ladies have already written down the answers to their questions. | Господа, наши дамы уже написали свои ответы. |
| Gentlemen, the future of the United States Merchant Marine is in your hands. | Господа, будущее морского флота Соединенных Штатов в ваших руках. |
| Gentlemen, we are not going to cower in fear of retaliation. | Господа, мы не будем прятаться в страхе перед возмездием. |
| No. Gentlemen, wheels down in Lagos in five. | Господа, посадка в Лагосе через пять минут. |
| Gentlemen. May I present my daughters, - Anastasia, Drisella. | Господа, позвольте представить, мои дочери Анастасия и Дризелла. |
| Gentlemen, I'll cover the costs of the club tomorrow night. | Господа, завтра вечером я покрою все расходы за клуб. |
| Gentlemen, the defendant is a very difficult man. | Господа, подсудимый - очень нелёгкий случай. |
| Gentlemen, tonight's game is brought to us by something special. | Господа, сегодня игру принесет нам некто особенный. |
| Gentlemen, none of you have ever met before for obvious reasons of security. | Господа, вы никогда прежде не встречались по очевидным соображеням безопасности. |
| Gentlemen, I'm about to go to the moon. | Господа. Я отправляюсь на Луну. |
| Gentlemen - Mr. George Towler, our new Head of Security. | Господа, мистер Джордж Таулер - наш новый глава охраны. |
| Gentlemen, we are in thirty-two countries, protecting your good names. | Господа, мы защищаем ваше доброе имя в 32 странах. |
| Gentlemen, the new office chairs are here. | Господа, новое офисные стулья здесь. |
| Gentlemen, you've missed the point entirely. | Господа, Вы упустили суть полностью. |
| Gentlemen, the cost of war is still with us. | Господа, мы ещё не оправились после войны. |
| Gentlemen, my funding proposal sits in front of you. | Господа, моё предложение о финансировании перед вами. |