In essence, gentlemen, you work for me. |
В сущности, господа, вы работаете на меня. |
Well, this has been fascinating, gentlemen. |
Ну, это было увлекательно, господа, прямо-таки дебаты в Менсе. |
I'm an artist, gentlemen, not a street cleaner, and I've been completely cleared. |
Господа, я не дворничиха, а артистка, и я была полностью оправдана. |
Thank you, gentlemen, for your attendance. |
Господа, спасибо, что приехали. |
The world around us changes, gentlemen. |
Мир вокруг нас меняется, господа. |
And now, if you'll forgive me, gentlemen, I must retire. |
А теперь простите меня, господа, я должен удалиться. |
Keep your filthy comments to yourselves, gentlemen, please. |
Держите грязные комментарии при себе, господа. |
Well, then, gentlemen, I guess you're with me. |
Тогда, господа, полагаю, что вы со мной. |
I'm sorry to disappoint you, gentlemen, but I vowed never to work with Godzilla cells again. |
Сожалею, что разочаровываю вас, господа, но я поклялся никогда больше не работать с клетками Годзиллы. |
Colonel Telford, gentlemen, welcome. |
Полковник Телфорд, господа, добро пожаловать. |
Thank you for coming, gentlemen, ladies. |
Спасибо, что пришли, дамы и господа. |
Traffic should be pretty light tonight, gentlemen. |
Сегодня не должно быть пробок, господа. |
If you come this way, gentlemen, I'll show you. |
Если вы пойдете за мной, господа, я вам покажу. |
And I don't appreciate you gentlemen letting yourselves onto my property. |
И я не считаю, господа, что это только моя собственность. |
That, gentlemen, is what we are looking for. |
Вот, господа, что нам действительно нужно. |
We can't allow SPIRAL to leave that lab, gentlemen. |
Мы не можем позволить Спирали выйти за пределы этой лаборатории, господа. |
And, gentlemen, as the Home Secretary has permitted this disclosure... |
Итак, господа, Главный Секретарь позволил сообщить вам следующее... |
We've got 128 miles to come to our senses, gentlemen. |
У нас есть 128 миль на то, чтобы одуматься, господа. |
Three hundred eighty-seven days to Seoul, gentlemen. |
387 дней до Сеула, господа. |
Well, gentlemen, I shall prepare a statement later. |
Господа, чуть позже я подготовлю официальное заявление. |
I apologize for the wait, gentlemen. |
Простите, что заставил ждать, господа. |
I'll see you gentlemen at 3:00. |
Господа, увидимся в три часа. |
You gentlemen are making me feel very much at home. |
Вы, господа заставили меня почувствовать себя как дома. |
Your reputations precede you, gentlemen. |
Ваша слава вас опережает, господа. |
I'm not interested in guesswork, gentlemen. |
Меня не интересуют догадки, господа. |