| In essence, gentlemen, you work for me. | В сущности, господа, вы работаете на меня. |
| Well, this has been fascinating, gentlemen. | Ну, это было увлекательно, господа, прямо-таки дебаты в Менсе. |
| I'm an artist, gentlemen, not a street cleaner, and I've been completely cleared. | Господа, я не дворничиха, а артистка, и я была полностью оправдана. |
| Thank you, gentlemen, for your attendance. | Господа, спасибо, что приехали. |
| The world around us changes, gentlemen. | Мир вокруг нас меняется, господа. |
| And now, if you'll forgive me, gentlemen, I must retire. | А теперь простите меня, господа, я должен удалиться. |
| Keep your filthy comments to yourselves, gentlemen, please. | Держите грязные комментарии при себе, господа. |
| Well, then, gentlemen, I guess you're with me. | Тогда, господа, полагаю, что вы со мной. |
| I'm sorry to disappoint you, gentlemen, but I vowed never to work with Godzilla cells again. | Сожалею, что разочаровываю вас, господа, но я поклялся никогда больше не работать с клетками Годзиллы. |
| Colonel Telford, gentlemen, welcome. | Полковник Телфорд, господа, добро пожаловать. |
| Thank you for coming, gentlemen, ladies. | Спасибо, что пришли, дамы и господа. |
| Traffic should be pretty light tonight, gentlemen. | Сегодня не должно быть пробок, господа. |
| If you come this way, gentlemen, I'll show you. | Если вы пойдете за мной, господа, я вам покажу. |
| And I don't appreciate you gentlemen letting yourselves onto my property. | И я не считаю, господа, что это только моя собственность. |
| That, gentlemen, is what we are looking for. | Вот, господа, что нам действительно нужно. |
| We can't allow SPIRAL to leave that lab, gentlemen. | Мы не можем позволить Спирали выйти за пределы этой лаборатории, господа. |
| And, gentlemen, as the Home Secretary has permitted this disclosure... | Итак, господа, Главный Секретарь позволил сообщить вам следующее... |
| We've got 128 miles to come to our senses, gentlemen. | У нас есть 128 миль на то, чтобы одуматься, господа. |
| Three hundred eighty-seven days to Seoul, gentlemen. | 387 дней до Сеула, господа. |
| Well, gentlemen, I shall prepare a statement later. | Господа, чуть позже я подготовлю официальное заявление. |
| I apologize for the wait, gentlemen. | Простите, что заставил ждать, господа. |
| I'll see you gentlemen at 3:00. | Господа, увидимся в три часа. |
| You gentlemen are making me feel very much at home. | Вы, господа заставили меня почувствовать себя как дома. |
| Your reputations precede you, gentlemen. | Ваша слава вас опережает, господа. |
| I'm not interested in guesswork, gentlemen. | Меня не интересуют догадки, господа. |