How may we serve you, gentlemen? |
Чем можем помочь, господа? |
Especially you, gentlemen. |
Особенно вас, господа. |
How are you gentlemen this evening? |
Как проходит вечер, господа? |
Come and sit down, gentlemen. |
Входите и присаживайтесь, господа. |
These gentlemen have thought of various ways of ruining our industry. |
Во время интернациональной полицейской конференции, эти господа обсудили различные способы разрушения нашей индустрии. |
Everyone sings aboard a windjammer, gentlemen. |
Все должны петь, господа, чтобы работать слаженно. |
All right, gentlemen, may I have your attention for one moment, please. |
Итак, господа, прошу минуту внимания. |
Come, valiant gentlemen... let us survey the vantage of the ground. |
Идёмте, господа, осмотрим местность. |
FBI ioome to sux falls, gentlemen. |
ФБР Добро пожаловать в Сью Фолс, господа. |
Worry about your own fortunes, gentlemen. |
О своей участи тужите, господа. |
Allow me to refill your glasses, gentlemen, and I will bid you and the fräulein adieu. |
Позвольте наполнить ваши бокалы, господа, после чего я распрощаюсь с вами. |
Now gentlemen, around this time you could ask whether you're real or fictitious. |
А сейчас, господа, следует спросить, реальный я человек или персонаж. |
I think it's imperative that you, gentlemen, hear some cold facts... |
Я настаиваю господа, чтоб вы также услышали достоверные факты от моего Советского коллеги. |
We are terribly sorry to be forced to interfere, gentlemen but we cannot permit you to harm yourselves. |
Простите, что помешали, господа, но мы не можем позволить вам навредить себе. |
And now, if you will kindly excuse me, gentlemen. |
А сейчас, господа, попрошу меня извинить. |
The Order is built on tradition, gentlemen - traditions that are not meant to be mocked or ridiculed. |
Посвящение построено на традициях, господа - традиции, которые не дразнятся или высмеиваются. |
Five more minutes till you get to choose amongst four artisanal house-blended chocolates, gentlemen. |
Через 5 минут вы должны будете выбрать между четырьмя видами домашнего шоколада, господа. |
This location gives you gentlemen easy access to two major highways and the railroad depot in Pineville. |
Данное месторасположение, господа, предоставляет вам легкий доступ к двум главным скоростным шоссе и к складу железной ветки в Пайнвилле. |
Easy, gentlemen, we're well-mannered, traditional, kind. |
Давайте, господа, потихонечку. Мы, сербы, гостеприимньые хозяева, воспитаны в лучших традициях. |
Regressive hypnosis has made great progress, gentlemen. |
Регрессивный гипноз в последнее время демонстрирует превосходные результаты, господа, |
Mike, gentlemen, assorted ladies. |
Майк, господа, дамы, захватывать "Бай Мор" |
Mystery solved, gentlemen, courtesy of the A-Team - |
Загадка разгадана, господа, и "Команда А" снова... Эй! |
[Electricity crackling] That's all the time we have, gentlemen. |
Значит, время вышло, господа. |
So, what we have here, gentlemen, is possibly the beginning... of the first international mob war. |
Возможно, господа, мы наблюдаем начало первой международной войны мафий. |
Congratulations, gentlemen, you currently find yourselves in the presence of a masterpiece. |
Поздравляю, господа, перед вами настоящее произведение искусства |