| How may we serve you, gentlemen? | Чем можем помочь, господа? |
| Especially you, gentlemen. | Особенно вас, господа. |
| How are you gentlemen this evening? | Как проходит вечер, господа? |
| Come and sit down, gentlemen. | Входите и присаживайтесь, господа. |
| These gentlemen have thought of various ways of ruining our industry. | Во время интернациональной полицейской конференции, эти господа обсудили различные способы разрушения нашей индустрии. |
| Everyone sings aboard a windjammer, gentlemen. | Все должны петь, господа, чтобы работать слаженно. |
| All right, gentlemen, may I have your attention for one moment, please. | Итак, господа, прошу минуту внимания. |
| Come, valiant gentlemen... let us survey the vantage of the ground. | Идёмте, господа, осмотрим местность. |
| FBI ioome to sux falls, gentlemen. | ФБР Добро пожаловать в Сью Фолс, господа. |
| Worry about your own fortunes, gentlemen. | О своей участи тужите, господа. |
| Allow me to refill your glasses, gentlemen, and I will bid you and the fräulein adieu. | Позвольте наполнить ваши бокалы, господа, после чего я распрощаюсь с вами. |
| Now gentlemen, around this time you could ask whether you're real or fictitious. | А сейчас, господа, следует спросить, реальный я человек или персонаж. |
| I think it's imperative that you, gentlemen, hear some cold facts... | Я настаиваю господа, чтоб вы также услышали достоверные факты от моего Советского коллеги. |
| We are terribly sorry to be forced to interfere, gentlemen but we cannot permit you to harm yourselves. | Простите, что помешали, господа, но мы не можем позволить вам навредить себе. |
| And now, if you will kindly excuse me, gentlemen. | А сейчас, господа, попрошу меня извинить. |
| The Order is built on tradition, gentlemen - traditions that are not meant to be mocked or ridiculed. | Посвящение построено на традициях, господа - традиции, которые не дразнятся или высмеиваются. |
| Five more minutes till you get to choose amongst four artisanal house-blended chocolates, gentlemen. | Через 5 минут вы должны будете выбрать между четырьмя видами домашнего шоколада, господа. |
| This location gives you gentlemen easy access to two major highways and the railroad depot in Pineville. | Данное месторасположение, господа, предоставляет вам легкий доступ к двум главным скоростным шоссе и к складу железной ветки в Пайнвилле. |
| Easy, gentlemen, we're well-mannered, traditional, kind. | Давайте, господа, потихонечку. Мы, сербы, гостеприимньые хозяева, воспитаны в лучших традициях. |
| Regressive hypnosis has made great progress, gentlemen. | Регрессивный гипноз в последнее время демонстрирует превосходные результаты, господа, |
| Mike, gentlemen, assorted ladies. | Майк, господа, дамы, захватывать "Бай Мор" |
| Mystery solved, gentlemen, courtesy of the A-Team - | Загадка разгадана, господа, и "Команда А" снова... Эй! |
| [Electricity crackling] That's all the time we have, gentlemen. | Значит, время вышло, господа. |
| So, what we have here, gentlemen, is possibly the beginning... of the first international mob war. | Возможно, господа, мы наблюдаем начало первой международной войны мафий. |
| Congratulations, gentlemen, you currently find yourselves in the presence of a masterpiece. | Поздравляю, господа, перед вами настоящее произведение искусства |