Take it easy gentlemen, you were aware. |
Успокойтесь господа, вы были осведомлены. |
Well, gentlemen, I'll leave you alone. |
Ну, господа, оставляю вас наедине. |
All right, gentlemen, we've been over your instructions. |
Итак, господа, вы уже слышали инструкции. |
Breaking news, gentlemen, General Kruedener took Nikopol. |
Сенсация, господа. Криденер взял Никополь. |
That's it, gentlemen, I'm the first to finish... |
Все, господа, я первый... |
Now, if you gentlemen will excuse me... |
А сейчас, господа, прошу извинить меня. |
Don't, gentlemen and ladies. |
Не надо, господа и дамы. |
Director, gentlemen, I have a serious problem with Anthony DiNozzo. |
Директор, господа, у нас серьезные проблемы с этим Энтони ДиНоззо. |
I, gentlemen, will be your eyes. |
Я, господа, буду вашими глазами. |
And on that note, gentlemen, I suggest we retire. |
На этой ноте, господа, я предлагаю разойтись. |
I know what you're up to, gentlemen. |
Я знаю что вы задумали, господа. |
Now, gentlemen, I understand that this is a dramatic approach. |
Господа, я понимаю, что это радикальный подход. |
My Lords, fellow knights, gentlemen. |
Милорды и другие рыцари, господа. |
Mr. Pewterschmidt, the gentlemen from Zurich are here for your 10:00. |
Мистер Пьютершмидт, здесь господа из Цюриха, встреча на 10 утра. |
Allow me to refill your glasses, gentlemen, and I will bid you and the fräulein adieu. |
Позвольте, господа, наполнить ваши бокалы и попрощаться с вами и милой фройлен. |
If my help's not appreciated, lotsa luck, gentlemen. |
Если моя помощь не нужна, то всего доброго, господа. |
I see you gentlemen are enjoying beverages. |
Вижу, господа, вы наслаждаетесь напитками. |
People thought that gentlemen should sit behind closed doors and make comfortable agreements. |
Люди считали, что господа должны заседать за закрытыми дверьми и приходить к достойным соглашениям. |
Now, gentlemen, the drinks are on me. |
Теперь, господа, выпивка за мой счет. |
These gentlemen used to give concerts for us. |
Эти господа когда-то давали нам концерты. |
Well, gentlemen, I must leave you now to make my evening rounds. |
Господа, я должен вас оставить, мне пора к больным. |
That's what we do, gentlemen. |
Вот, то чем мы занимаемся, господа. |
Well, all right, gentlemen, the road's a-callin'. |
Так, хорошо, господа, дорога зовет. |
Step right in here, gentlemen, and even ladies. |
Проходите господа, и даже дамы. |
Well, gentlemen, the situation seems to be perfectly clear. |
Господа, кажется, здесь всё ясно. |