| Well, gentlemen, since June 11 of this year... when the first negotiations for a merger were entered... | Господа, с одиннадцатого июня... после первых переговоров об слиянии... |
| Come on, now. Drink, gentlemen. | Прошу, господа, выпьем шампанского. |
| I have been asked by my employer to bring a proposal to you gentlemen. | Мой работодатель попросил меня передать вам предложение, господа. |
| Pack your bags, gentlemen, you're going to Idaho. | Собирайте свои вещи господа, вы едете в Айдахо. |
| Our world is going to change soon, gentlemen. | Совсем скоро наш мир изменится, господа. |
| No, gentlemen, we must come to terms with the mother country. | Нет, господа, мы должны достигнуть соглашения с родной страной. |
| I am not without apprehensions, gentlemen. | У меня тоже есть опасения, господа. |
| Let me show you gentlemen the power of Laputa. | Позвольте мне показать вам, господа, мощь Лапуты. |
| All right, gentlemen, clear the street, please. | Хорошо, господа, очистите улицу, пожалуйста. |
| Your services are no longer required, gentlemen. | Ваши услуги больше не требуются, господа. |
| Well, gentlemen, now I can tell you that we're going to Tokyo. | Итак, господа, теперь я могу сказать вам,... что мы идём на Токио. |
| In here, gentlemen, you shall receive your just rewards. | Здесь, господа, вы получите ваше заслуженное вознаграждение. |
| In that case, gentlemen, I think... | В таком случае, господа, думаю... |
| You know, gentlemen... of course it saddens me greatly. | Знаете, господа, конечно, это сильно меня огорчает. |
| This is no mere property case, gentlemen. | Это не простоя тяжба из-за собственности, господа. |
| Perhaps these gentlemen have something to say. | Похоже, эти господа хотят что-то сказать. |
| I'm afraid I have to go, gentlemen. | Боюсь, господа, мне надо идти. |
| All right, then, gentlemen, I got a new plan. | Ладно, господа, у меня новый план. |
| I say, merger, gentlemen, not takeover. | Я говорю "слияние", господа, а не "поглощение". |
| There is, then, gentlemen, much to discuss. | Тогда, господа, нам есть, что обсудить. |
| That is, if these gentlemen haven't shut us down. | Если эти господа не закроют нас раньше. |
| All right, gentlemen, I hope you've learned... | Господа, надеюсь, вы получили... |
| I thought perhaps you gentlemen might like something to eat. | Я подумала что вам господа захочется перекусить. |
| Thank you so much, gentlemen, for the prompt delivery of Mr. Ershon. | Господа, огромное спасибо, за своевременную доставку мистера Ёршана. |
| We're looking about 5'5 , gentlemen. | Подозреваемый ростом 164 сантиметра, господа. |