| Gentlemen, we clearly need someone who'll cost us nothing. | Господа, нам нужен кто-то, кто нам ничего не будет стоить. |
| Gentlemen, our new head coach, engineer Boshko Simonovic. | Господа, это наш новый тренер, инженер Бошко Симонович. |
| Gentlemen, there are things I need you to do. | Господа, мне нужно, чтобы вы кое-что сделали. |
| Gentlemen... we have Delaney's factory. | Господа... Мы обнаружили завод Делейни. |
| Gentlemen, if you have business on this Promenade I suggest you get on with it. | Господа, если у вас есть дело на Променаде, я вам советую им заняться. |
| Gentlemen, I think your shoes are dirty too. | Господа, по-моему, у вас тоже грязньые ботинки. |
| Gentlemen - I think we are now finally developing a dialogue. | Господа, по-моему, у нас, наконец-то, получается диалог. |
| Gentlemen, now's the time to show what we're made of. | Господа. Теперь настало время, чтобы показать, из чего мы сделаны. |
| Gentlemen, trials are too important to be left up to juries. | Господа, суды слишком важны, чтобы доверить их присяжным. |
| Gentlemen, I've lost my footing in this trial. | Господа, я потерял точку опоры в этом процессе. |
| Gentlemen, you are about to witness the destruction... of the evidence on direct order of the General. | [Густаво] Господа, вы будете свидетелями уничтожения... доказательств по личному приказу Генерала. |
| Gentlemen... you must know that Mr Garrow was playing you like a harpist. | Господа... вы должны знать, что м-р Гэрроу сыграл на вас как арфист на арфе. |
| Gentlemen, I didn't know we had a meeting on the books. | Господа, я не знал, что у нас встреча за книгами. |
| Gentlemen, I propose we kidnap Sir Oinkcelot. | Господа, я предлагаю выкрасть сэра Хрюселота. |
| Gentlemen, I can be most hospitable. | Господа, я могу быть очень гостеприимным. |
| Gentlemen, my colleague, Sylvia. | Господа, моя коллега - Сильвия. |
| Gentlemen, I must get you to reconsider. | Господа, я прошу вас подумать еще раз. |
| Gentlemen, you kept insisting that there was no danger... | Конец связи. Господа, вы ведь настаивали, что опасности нет... |
| Gentlemen, I have no announcement to make. | Господа, мне нечего вам сказать. |
| Gentlemen, we are starting on the road back to Christmas. | Господа, у нас есть шанс всё же получить Рождество. |
| Gentlemen? I think we have a quorum. | Господа, думаю у нас есть кворум. |
| Gentlemen, hats off, please. | Господа, попрошу снять шляпы. Спасибо. |
| Gentlemen, as of this moment, I am that second mouse. | Господа, и я теперь стал этой второй мышью. |
| Gentlemen, what seems to be the problem? | Господа, в чем, так сказать, проблема? |
| Gentlemen, do you know Ian Thompson, one of our new vps. | Господа, вы знакомы с Ианом Томпсоном? Он наш новый вице-президент. |