| Well, that's it for me, gentlemen. | Ну, я пошёл, господа. |
| Well, if you gentlemen have plans, you might want to bring that up. | Ну, если у вас, господа, есть другие планы, то вам стоит их пересмотреть. |
| Thank you for your loyalty, gentlemen | Спасибо за вашу благосклонность, господа. |
| Although these gentlemen may be talking peace believe me, they're readying their armies at home. | И хотя эти господа будут говорить о мире поверьте мне, у себя дома они муштруют свои армии. |
| Will you excuse me, gentlemen, for one second? | Вы простите меня, господа, я на секунду? |
| Are you here for the play, gentlemen? | Вы здесь, чтобы играть пеьсу, господа? |
| The Axonite'll cease to be dormant... and it'll continue to grow, gentlemen, until every living thing is consumed. | Аксонит перестанет бездействовать и начнет расти, господа, пока не уничтожит все живое. |
| I don't care how we do it, or what kind of obscure legal justification we have to invoke, gentlemen. | Меня не волнует каким образом или какую норму права с возможным различным толкованием придётся применить, господа. |
| I regret, gentlemen... that this is now completely out of my hands. | Я сожалею, господа... но теперь я ни на что не смогу повлиять. |
| Thank you very much, gentlemen, thank you. | Ѕольшое спасибо, господа, спасибо. |
| This could be an opportunity, gentlemen. | Все может обернуться неплохой возможностью, господа |
| "How about a card game, gentlemen?" | Как насчет игры в карты, господа? |
| Merely a figure of speech, gentlemen. | Всего лишь фигура речи, господа! |
| What can I offer you, gentlemen? | Ну что могу предложить, господа? |
| And that, gentlemen, is something I cannot have. | ј это то, господа, чего мне не хотелось бы. |
| Now, I know you gentlemen had a long flight, but I have prepared a welcome party in your honor. | Господа, знаю что у вас был долгий перелет. но я приготовила в вашу честь вечеринку. |
| There, you see? - If you gentlemen have finished for today I'll see the young lady home. | Если вы, господа, сегодня уже закончили я провожу домой юную леди. |
| But gentlemen, you are mistaken. | Но, господа, вы малость объе... лись! |
| Mr. Speaker, where are these gentlemen? | Мистер спикер, где эти господа? |
| I don't think there's much more I can do to assist you, gentlemen. | Полагаю, моя помощь более не требуется, господа. |
| Where were you gentlemen going from such a dark place? | И куда же это вы господа направляетесь прямо из темноты? |
| I'd like you gentlemen to secure Ms. Lockhart in protective custody, bring her to the boatshed for an interview. | Я хочу, чтобы вы, господа, обеспечили защиту мисс Локарт, и привели её на лодочную для допроса. |
| If it's all the same to you, gentlemen, | Если с вами все в порядке, господа, |
| Then Caseys and gentlemen, I think it's time for a little sting. | Тогда Кейси и господа, я думаю, что это - время для небольшого укола. |
| I've had one or two too many... as might be painfully obvious to you gentlemen. | Я, как вы уже смогли убедиться, господа, кажется, хватил лишнего. |