| Gentlemen, ladies, I've been asked to invite you in. | Господа, дамы, меня попросили пригласить вас. |
| Gentlemen, there comes a time in every man's life when he needs to grow up and settle down. | Господа, в жизни каждого мужчины приходит время когда он взрослеет и остепеняется. |
| Gentlemen, I am truly impressed by your effort and ingenuity. | Господа, я поражен вашим упорством и находчивостью. |
| Gentlemen, Agent Finn is now in charge of this operation. | Господа, агент Финн теперь руководит этой операцией. |
| Gentlemen, an unmanned satellite is naturally limited in the transmission of information. | Господа, беспилотный спутник конечно ограничен в передачи информации. |
| Gentlemen, may I be permitted first of all to pay tribute to the higher administration to the government. | Господа, позвольте прежде всего воздать должное высшей администрации, правительству. |
| Gentlemen, we've earned this glass of champagne, I think. | Господа, думаю, что мы заслужили этот бокал шампанского. |
| Gentlemen, you two are the only ones who know what's going on. | Господа, только вы двое знаете что происходит. |
| Gentlemen, put the merchandise back on board and prepare to sail. | Господа, верните товар на борт и готовьтесь отчаливать. |
| MARTIN: Gentlemen, the great John Nash. | Господа, это великий Джон Нэш. |
| Gentlemen, we're approaching the drop zone. | Господа, приближаемся к точке высадки. |
| Gentlemen, I'd like you to meet my wife, Jessica. | Господа, хочу вам представить мою жену Джессику. |
| Gentlemen, I'm sure there's a way we can work this out. | Господа, уверена, есть способ разрешить эту проблему. |
| Gentlemen, if we could come to some accommodation here now. | Господа, возможно мы сможем прийти к некому соглашению. |
| Gentlemen, we formed the Neighborhood a very specific task. | Господа, мы создали соседский дозор с определенной целью. |
| Gentlemen, open your text to page 21 of the introduction. | Господа, откройте учебники и найдите страницу 21, введение. |
| Gentlemen, can you keep a secret? | Господа, вы можете хранить тайну? Конечно, сэр. |
| Gentlemen, excuse me, we're going to flood the country. | А теперь простите, господа, мы тут страну затопить собираемся. |
| Gentlemen, Operation Infinite Wisdom begins now. | Господа, операция "Бесконечная Мудрость" начинается. |
| Gentlemen, you're about to send the Pakistani army back to the Chinese junkyard it crawled out from. | Господа, вы отправите пакистанскую армию обратно на китайскую свалку, из которой они вылезли. |
| Gentlemen, there will be a steam bath, uniforms, and a register. | Поэтому, господа, будет баня, обмундирование и досмотр. |
| Gentlemen, welcome to Muskrat Farm. | Господа, добро пожаловать в поместье Маскрэт-Фарм. |
| Gentlemen, we must celebrate this. | Господа, здесь мы устроим торжество. |
| Gentlemen, I'll keep your apprised. | Господа, я буду держать вас в курсе. |
| Gentlemen and ladies, hold the presses. | Дамы и господа... переведите дыхание. |