I still don't like the sound of it... but I'll do my part, gentlemen. |
Мне по-прежнему все это не нравится, но я готов внести свою лепту, господа. |
What are you gentlemen doing here? |
Господа, что вы здесь делаете? |
And now, gentlemen, I want, among you audience, a volunteer! |
А сейчас, господа, приглашаю добровольца из публики! |
So, gentlemen, let us go in together; |
А дальше, господа, пойдемте вместе все. |
Go, some of you, and bring these gentlemen where Hamlet is. |
Господа, пусть кто-нибудь их к Гамлету проводит. |
Now, gentlemen, where were we? |
Господа, на чём мы остановились? |
Really gentlemen, we've been debating this matter for several months! |
Действительно господа, мы уже обсуждали этот вопрос в течение нескольких месяцев! |
That, gentlemen, is the grill of the guy I shot. |
Это, господа, коронки парня, что я застрелил. |
Tell me what you're doing at my house, gentlemen, and I may let you live. |
Объясните, что вам нужно у меня дома, господа, и я вас не убью. |
gentlemen and ladies, be serious. |
дамы и господа, будьте серьезнее. |
That's a team, gentlemen! |
Это и есть команда, господа! |
Now, you've had your troubles in the past, yes, but the tour is about to start, gentlemen. |
Да, у тебя были проблемы в прошлом, но тур вот-вот начнется, господа. |
Well, gentlemen, you've heard what you came for. |
Господа, вы сами все слышали. |
Well, thank you so much for coming on the show, gentlemen, and we'll see what happens. |
Ну, спасибо большое за то, что вы пришли на передачу, господа. |
Move it, gentlemen, the redhead on table 20 ordered half of the menu with her Chateau Margot. |
Значит так, господа, шатенка на двадцатке заказала себе к Шато Марго чуть ли не всё меню. |
What can I do for you, gentlemen? |
Что я могу сделать для вас, господа? |
It's a scandal, gentlemen! |
Это, однако, скандал, господа! |
Interesting thought process, isn't it, gentlemen? |
Интересный ход мыслей, не так ли, господа? |
Okay, gentlemen, if you don't mind, |
Итак, господа, если вы не против, |
Very good to have you here, gentlemen. |
"В темноте" Добро пожаловать, господа. |
But, gentlemen, I suggest you get some rest because 8:00 A.M. comes very early. |
Но, господа, я полагаю вам нужно отдохнуть - потому что 8 утра наступает очень рано. |
We've got quite a long journey ahead of us, gentlemen - |
Нам предстоит долгое путешествие, господа... |
Can I help you, gentlemen? |
Чем могу быть полезен, господа? |
I know some of you gentlemen and ladies are on deadline, But if you'd like, there are sandwiches. |
Я знаю, господа, многих из вас поджимает время, но если желаете, есть бутерброды. |
Now the real story here gentlemen, is: |
Истинная история, господа, следующая: |