| I still don't like the sound of it... but I'll do my part, gentlemen. | Мне по-прежнему все это не нравится, но я готов внести свою лепту, господа. |
| What are you gentlemen doing here? | Господа, что вы здесь делаете? |
| And now, gentlemen, I want, among you audience, a volunteer! | А сейчас, господа, приглашаю добровольца из публики! |
| So, gentlemen, let us go in together; | А дальше, господа, пойдемте вместе все. |
| Go, some of you, and bring these gentlemen where Hamlet is. | Господа, пусть кто-нибудь их к Гамлету проводит. |
| Now, gentlemen, where were we? | Господа, на чём мы остановились? |
| Really gentlemen, we've been debating this matter for several months! | Действительно господа, мы уже обсуждали этот вопрос в течение нескольких месяцев! |
| That, gentlemen, is the grill of the guy I shot. | Это, господа, коронки парня, что я застрелил. |
| Tell me what you're doing at my house, gentlemen, and I may let you live. | Объясните, что вам нужно у меня дома, господа, и я вас не убью. |
| gentlemen and ladies, be serious. | дамы и господа, будьте серьезнее. |
| That's a team, gentlemen! | Это и есть команда, господа! |
| Now, you've had your troubles in the past, yes, but the tour is about to start, gentlemen. | Да, у тебя были проблемы в прошлом, но тур вот-вот начнется, господа. |
| Well, gentlemen, you've heard what you came for. | Господа, вы сами все слышали. |
| Well, thank you so much for coming on the show, gentlemen, and we'll see what happens. | Ну, спасибо большое за то, что вы пришли на передачу, господа. |
| Move it, gentlemen, the redhead on table 20 ordered half of the menu with her Chateau Margot. | Значит так, господа, шатенка на двадцатке заказала себе к Шато Марго чуть ли не всё меню. |
| What can I do for you, gentlemen? | Что я могу сделать для вас, господа? |
| It's a scandal, gentlemen! | Это, однако, скандал, господа! |
| Interesting thought process, isn't it, gentlemen? | Интересный ход мыслей, не так ли, господа? |
| Okay, gentlemen, if you don't mind, | Итак, господа, если вы не против, |
| Very good to have you here, gentlemen. | "В темноте" Добро пожаловать, господа. |
| But, gentlemen, I suggest you get some rest because 8:00 A.M. comes very early. | Но, господа, я полагаю вам нужно отдохнуть - потому что 8 утра наступает очень рано. |
| We've got quite a long journey ahead of us, gentlemen - | Нам предстоит долгое путешествие, господа... |
| Can I help you, gentlemen? | Чем могу быть полезен, господа? |
| I know some of you gentlemen and ladies are on deadline, But if you'd like, there are sandwiches. | Я знаю, господа, многих из вас поджимает время, но если желаете, есть бутерброды. |
| Now the real story here gentlemen, is: | Истинная история, господа, следующая: |