In the front, gentlemen, we find here, instead of a passenger seat... |
Спереди, господа, как вы видите, вместо пассажирского сиденья... |
Now, I'm sure you know who these gentlemen are. |
Теперь, я уверен, ты знаешь, кто эти господа. |
But gentlemen, none of that matters now. |
Но, господа, это сейчас неважно. |
Well, gentlemen, greed is good. |
Ну, господа, жадность это счастье. |
"Need to know," gentlemen. |
"Нужно знать", господа. |
Sorry to interrupt your workout, gentlemen. |
Жаль прерывать вашу тренировку, господа. |
I can still hear you, gentlemen. |
Я все еще вас слышу, господа. |
Thank you, gentlemen, for watching over Lily today. |
Спасибо, господа, что присмотрели за Лили сегодня. |
I owe you gentlemen a debt. |
Я в долгу перед вами, господа. |
Now, gentlemen, that bridge must not go up. |
Господа, этот мост не должен быть взорван. |
It is that which you have been seeking, gentlemen. |
Это то, что вы искали, господа. |
Well, gentlemen, I hope you've enjoyed the tour of our facility. |
Что ж, господа, надеюсь вам понравилась экскурсия по нашему заведению. |
Well, if you gentlemen will excuse me, I'm just going off duty. |
Что ж, простите меня, господа, мне нужно возвращаться на дежурство. |
Well, gentlemen, I'm with you. |
Ну, господа, я с вами. |
But the truth is, gentlemen, that I'm not worried about any of these things. |
Но правда заключается в том, господа что меня отнюдь не беспокоят вышеперечисленные факты... |
But you gentlemen don't have any choice. |
Но у вас, господа... и без того выбор невелик... |
Be thankful that you fight on the soil of your homeland, gentlemen. |
Будьте благодарны, что вы воюете на своей земле, господа. |
All right, gentlemen, whip out your decks. |
Хорошо, господа, достаньте ваши карты. |
But gentlemen, this is really... |
Но, господа, как же... |
It's my belief, gentlemen, that this map... will be the means to destroy Morgan's stronghold. |
Я убежден, господа, что эта карта поможет уничтожить крепость Моргана. |
I don't konw about you, gentlemen, but it amazes me. |
Не знаю, как вас, господа... но лично меня это впечатляет. |
My apologies for disturbing your rest. gentlemen. |
Простите, что потревожил ваш отдых, господа. |
Your Grace, gentlemen, ladies... |
Ваша светлость, господа, дамы... |
So, gentlemen, it's up to you. |
Так что, господа, все зависит от вас. |
I so appreciate your deep concern, gentlemen. |
Камергер опасается... Очень ценю вашу заботу, господа. |