Your swords would be no good then, gentlemen. |
Ваши мечи, господа, вам не помогут. |
There's no buts, gentlemen. |
Никаких "но", господа. |
All right, the party's over, gentlemen. |
Ладно, вечеринка окончена, господа. |
Panic is an ugly thing, gentlemen. |
Паника - ужасная вещь, господа. |
Welcome to Science Friday, gentlemen. |
Добро пожаловать на Научную Пятницу, господа. |
Miss Deborah, gentlemen, I'm sorry I'm late. |
Мисс Дебора, господа, простите, я опоздал. |
Disembark in your own time, gentlemen. |
Высаживайтесь когда вам угодно, господа. |
What you gentlemen will receive in return: two things. |
Взамен, господа, вы получите две вещи. |
I got Poison at 400 to 1700 megahertz, gentlemen. |
У меня Токсин на 400-1700 мегагерц, господа. |
I have nothing more to say, gentlemen. |
Господа, мне нечего больше сказать. |
This, gentlemen, will be the last battle of the war. |
И это, господа, будет последнее сражение в этой войне. |
Listen - gentlemen, I help people. |
Послушайте, господа, я помогаю людям. |
We don't open till 7:00, gentlemen. |
Мы не открываемся раньше семи, господа. |
This has never been done, gentlemen. |
Такого никто никогда не делал, господа. |
Which means that from this moment on, we are flawless, gentlemen. |
Это означает, что с этого момента мы безупречны, господа. |
Now that is the key to this play, gentlemen. |
Это ключ этой игры, господа. |
I'd be very careful how you tread here, gentlemen. |
Я бы был поосторожнее с вашим давлением, господа. |
Sure could use a pressure bandage, gentlemen. |
Уверен, что мог бы воспользоваться перевязкой, господа. |
Which is why, gentlemen, we are dark. |
Вот почему, господа, мы здесь тайно. |
I think it's a little premature to assume this is an act of terrorism, gentlemen. |
Я думаю, несколько преждевременно полагать, что это был акт терроризма, господа. |
The Pecorelli and Dalla Chiesa cases are linked, gentlemen. |
Дела Пекорелли и Далла Чиезы связаны, господа. |
What are you gentlemen waiting for? |
Так чего же вы ждете, господа? |
Hate to break up the brouhaha, gentlemen, but Lechero would like to see you. |
Жаль прерывать вашу стычку, господа... но Лечеро хотел тебя видеть. |
And the public buildings, gentlemen, all grouped around a great square filled with fountains and trees. |
И общественные здания, господа, все группируются вокруг большой площади, с фонтанами и деревьями. |
You know, gentlemen, it's a peculiar thing. |
Вы знаете, господа, это нечто странное. |