| Your swords would be no good then, gentlemen. | Ваши мечи, господа, вам не помогут. |
| There's no buts, gentlemen. | Никаких "но", господа. |
| All right, the party's over, gentlemen. | Ладно, вечеринка окончена, господа. |
| Panic is an ugly thing, gentlemen. | Паника - ужасная вещь, господа. |
| Welcome to Science Friday, gentlemen. | Добро пожаловать на Научную Пятницу, господа. |
| Miss Deborah, gentlemen, I'm sorry I'm late. | Мисс Дебора, господа, простите, я опоздал. |
| Disembark in your own time, gentlemen. | Высаживайтесь когда вам угодно, господа. |
| What you gentlemen will receive in return: two things. | Взамен, господа, вы получите две вещи. |
| I got Poison at 400 to 1700 megahertz, gentlemen. | У меня Токсин на 400-1700 мегагерц, господа. |
| I have nothing more to say, gentlemen. | Господа, мне нечего больше сказать. |
| This, gentlemen, will be the last battle of the war. | И это, господа, будет последнее сражение в этой войне. |
| Listen - gentlemen, I help people. | Послушайте, господа, я помогаю людям. |
| We don't open till 7:00, gentlemen. | Мы не открываемся раньше семи, господа. |
| This has never been done, gentlemen. | Такого никто никогда не делал, господа. |
| Which means that from this moment on, we are flawless, gentlemen. | Это означает, что с этого момента мы безупречны, господа. |
| Now that is the key to this play, gentlemen. | Это ключ этой игры, господа. |
| I'd be very careful how you tread here, gentlemen. | Я бы был поосторожнее с вашим давлением, господа. |
| Sure could use a pressure bandage, gentlemen. | Уверен, что мог бы воспользоваться перевязкой, господа. |
| Which is why, gentlemen, we are dark. | Вот почему, господа, мы здесь тайно. |
| I think it's a little premature to assume this is an act of terrorism, gentlemen. | Я думаю, несколько преждевременно полагать, что это был акт терроризма, господа. |
| The Pecorelli and Dalla Chiesa cases are linked, gentlemen. | Дела Пекорелли и Далла Чиезы связаны, господа. |
| What are you gentlemen waiting for? | Так чего же вы ждете, господа? |
| Hate to break up the brouhaha, gentlemen, but Lechero would like to see you. | Жаль прерывать вашу стычку, господа... но Лечеро хотел тебя видеть. |
| And the public buildings, gentlemen, all grouped around a great square filled with fountains and trees. | И общественные здания, господа, все группируются вокруг большой площади, с фонтанами и деревьями. |
| You know, gentlemen, it's a peculiar thing. | Вы знаете, господа, это нечто странное. |