| It is the money, gentlemen. | Господа, речь идет о деньгах. |
| In addition to the troops, there were 4,000 sailors and 1,500 officers and gentlemen adventurers. | Помимо войск, насчитывавших 4000 моряков и 1500 офицеров и господа авантюристы. |
| An intelligent face is not a sign of intelligence, gentlemen. | Умное лицо - это ещё не признак ума, господа. |
| Those first two... those gentlemen... | Эти первая пара, эти господа... |
| I only object to this polarization, gentlemen. | Я всего лишь объясняю общую цель, господа. |
| Well, gentlemen, you can stay here, or... | Конец связи. Ну, господа, вы можете оставаться здесь, или... |
| If you want help, gentlemen, you've come to the wrong man. | Если вам нужна помощь, господа, вы пришли не к тому человеку. |
| Nice doing business with you, gentlemen. | Приятно иметь с вами дело, господа. |
| This will be your only chance, gentlemen. | Это будет вашим единственным шансом, господа. |
| Truly, gentlemen, my hips were a blur. | Серьезно, господа, у меня аж поясница онемела. |
| And, gentlemen, I mean to have him. | Господа, он мне нужен живым. |
| Those gentlemen are really nice. Okay. | Эти господа... очень хорошие люди -Ладно. |
| Three hundred and forty-seven days, gentlemen. | Триста сорок семь дней, господа. |
| Don't worry, gentlemen... our omnibus drivers won't be able to destroy everything. | Не волнуйтесь, господа, наши друзья бомбардиры не смогут уничтожить все. |
| "How would you gentlemen handle our organized crime problem?" | "А как вы, господа, решили ли бы проблему нашей организованной преступности?" |
| These gentlemen behind me are the very princes of this town. Pillars. | Эти господа позади меня - городские старейшины. |
| And these two gentlemen also would like a word with you. | Кстати, эти господа тоже хотят с Вами поговорить. |
| The gentlemen will be envious and the ladies will be repelled. | Господа будут завидовать, а дамы испытают отвращение. |
| [Tapping] Ladies, gentlemen, and... other, welcome to this once-in-a-lifetime event. | Дамы, господа и... все прочие, приветствую вас на нашем уникальном мероприятии. |
| So you gentlemen can put your hands down. | Так что, господа, опустите руки. |
| Kruce, not each time job leads gentlemen in raptures. | Крюс, далеко не каждое выполненное задание приводит господа в восторг. |
| Calm yourselves gentlemen, I mean you no harm. | Спокойно, господа, я не собираюсь причинить вам вреда. |
| Meanwhile, gentlemen, we have exigent circumstances, let's start digging now. | А тем временем, господа, учитывая не терпящие отлагательств обстоятельства, начинайте копать. |
| Hold up on that car wash, gentlemen. | Погодите пока обносить машинку, господа. |
| If you gentlemen will excuse me... | Покорно прошу извинить меня, господа... |