It is the money, gentlemen. |
Господа, речь идет о деньгах. |
In addition to the troops, there were 4,000 sailors and 1,500 officers and gentlemen adventurers. |
Помимо войск, насчитывавших 4000 моряков и 1500 офицеров и господа авантюристы. |
An intelligent face is not a sign of intelligence, gentlemen. |
Умное лицо - это ещё не признак ума, господа. |
Those first two... those gentlemen... |
Эти первая пара, эти господа... |
I only object to this polarization, gentlemen. |
Я всего лишь объясняю общую цель, господа. |
Well, gentlemen, you can stay here, or... |
Конец связи. Ну, господа, вы можете оставаться здесь, или... |
If you want help, gentlemen, you've come to the wrong man. |
Если вам нужна помощь, господа, вы пришли не к тому человеку. |
Nice doing business with you, gentlemen. |
Приятно иметь с вами дело, господа. |
This will be your only chance, gentlemen. |
Это будет вашим единственным шансом, господа. |
Truly, gentlemen, my hips were a blur. |
Серьезно, господа, у меня аж поясница онемела. |
And, gentlemen, I mean to have him. |
Господа, он мне нужен живым. |
Those gentlemen are really nice. Okay. |
Эти господа... очень хорошие люди -Ладно. |
Three hundred and forty-seven days, gentlemen. |
Триста сорок семь дней, господа. |
Don't worry, gentlemen... our omnibus drivers won't be able to destroy everything. |
Не волнуйтесь, господа, наши друзья бомбардиры не смогут уничтожить все. |
"How would you gentlemen handle our organized crime problem?" |
"А как вы, господа, решили ли бы проблему нашей организованной преступности?" |
These gentlemen behind me are the very princes of this town. Pillars. |
Эти господа позади меня - городские старейшины. |
And these two gentlemen also would like a word with you. |
Кстати, эти господа тоже хотят с Вами поговорить. |
The gentlemen will be envious and the ladies will be repelled. |
Господа будут завидовать, а дамы испытают отвращение. |
[Tapping] Ladies, gentlemen, and... other, welcome to this once-in-a-lifetime event. |
Дамы, господа и... все прочие, приветствую вас на нашем уникальном мероприятии. |
So you gentlemen can put your hands down. |
Так что, господа, опустите руки. |
Kruce, not each time job leads gentlemen in raptures. |
Крюс, далеко не каждое выполненное задание приводит господа в восторг. |
Calm yourselves gentlemen, I mean you no harm. |
Спокойно, господа, я не собираюсь причинить вам вреда. |
Meanwhile, gentlemen, we have exigent circumstances, let's start digging now. |
А тем временем, господа, учитывая не терпящие отлагательств обстоятельства, начинайте копать. |
Hold up on that car wash, gentlemen. |
Погодите пока обносить машинку, господа. |
If you gentlemen will excuse me... |
Покорно прошу извинить меня, господа... |