Английский - русский
Перевод слова Gentlemen
Вариант перевода Господа

Примеры в контексте "Gentlemen - Господа"

Примеры: Gentlemen - Господа
I did run that up the chain of command, and we are in the process of locating and returning to base all the active and reservist members of SEAL Team Nine, and that, gentlemen, is all I can tell you. Я доложил наверх по цепочке командования и мы в процессе размещения и возвращения на базу всех активных и резервных членов 9ой команды котиков, и это, господа все, что я могу вам сказать.
gentlemen, as the Sages say, your goods are now my goods. Господа, как говорят Мудрецы, ваше добро - теперь мое добро.
No. No, that's going too far, gentlemen. Нёт, это уж слишком, господа!
Well, there's not enough time for more math, because guess what, ladies, gentlemen, extraterrestrials, and just terrestrials? Нет времени на математику, потому что, верьте или нет, дамы, господа, инопланетяне и планетяне...
I assure you, gentlemen that His Majesty's Government is now determined that the devil shall not rule over one single inch of Massachusetts! Я уверяю Вас, господа Правительство Его Величества теперь постановило что дьявол не должен управлять даже и дюймом в штате Массачусетс!
"I remain, gentlemen, your obedient servant, O.G." "Как и прежде, господа, ваш покорный слуга. П. О."
Listen, gentlemen, either I am on that plane, or there will be no plane. Итак, господа, либо я буду на борту самолета, либо никакого самолета не будет.
Now, gentlemen, I would like you to think about what is so difficult about putting... this little thing... into that great big thing. Теперь, господа, я хочу, чтобы вы задумались, что уж такого трудного в том, чтобы поместить эту маленькую штучку вот в эту здоровую штуку.
As you know, gentlemen, I shall not be teaching the class for the next two weeks, as I shall be on my honeymoon. Как вы знаете, господа, я не буду проводить занятия в следующие две недели, так как буду в медовом месяце.
Well, gentlemen three men are in jail, three men dead, one by his own hand. Итак, господа, трое в тюрьме, трое мертвы.
Am I seeing things, gentlemen, or is there red paint under Mayor Gainey's fingernails here? Мне кажется, господа, или я вижу красную краску под ногтями мэра Гейни?
The point is, gentlemen, you have all burned so very, very brightly and for so very, very long. Смысл в том, господа, что вы все прогорели так очень очень ярко и так очень очень долго.
And, gentlemen, why don't you take out your sidearms? И, господа, почему бы вам не вынуть мечи из ножен?
Increasingly, fitness centers visited by gentlemen, I believe in the end, it gets to there true form - in Opole in each district are even a small fitness centers. Все чаще, фитнес-центры посещали господа, я считаю, в конце концов, она получает туда истинной форме - в Ополе в каждом районе, даже небольшая фитнесс-центрах.
Well, gentlemen, we may not have enough evidence to hold you, and since you've invoked your right to counsel, I can't ask you any questions. Ну что ж, господа, у нас нет достаточно доказательств, чтобы задерживать вас, а раз вы потребовали адвокатов, я не могу вас ни о чем спрашивать.
Let me add... over 100 estates have been burned... among them, gentlemen, my own... burned to the ground and three million sesterces lost. Сожжено более 100 поместий. И среди них, господа, мое. Сожжено дотла, я потерял 3 миллиона сестерциев.
If it really is a virus, and we can't get it under control, I look on the dark side, gentlemen! Если это в самом деле вирус, и мы не сможем его обуздать, готовьтесь к самому худшему, господа!
so, what's the latest from new delhi? - not very good news unfortunately, gentlemen. Итак, что нового в Нью-Дели? Не очень хорошие новости, к сожалению, господа.
It is curious, gentlemen, is it not, that paintings are normally silent? Интересно, господа, что картины обычно молчат.
So what can I do my prayefor you gentlemen? Чем я могу вам помочь, господа?
The three captains met on the quarterdeck of Augusta, whereupon Forrest stated 'Well, gentlemen, you see that they have come out to engage us.' Три капитана встретились на юте Аугусты, после чего Форрест заявил: «Что ж, господа, вы видите, что они выдвинулись, чтобы атаковать нас».
We're very anxious to have you. Aren't we, gentlemen? Вы очень нужны нам, правда, господа?
You know, gentlemen, there is hell... and there is another place below hell. Знаете ли, господа, есть ад... а есть место ещё ниже, чем ад.
Let's face it, gentlemen, the handwriting is on the wall. Давайте не будем увиливать, господа, все уже решено:
Yes, well, gentlemen, the question still remains, can we engage them with a reasonable possibility of victory? Да, но, господа, вопрос все тот же. Сможем ли мы ввязаться с ними в бой, имея хорошие шансы на победу?