Английский - русский
Перевод слова Gentlemen
Вариант перевода Господа

Примеры в контексте "Gentlemen - Господа"

Примеры: Gentlemen - Господа
Is that a derogatory reference to... Gentlemen. Разве это не уничижительная отсылка к... господа
Gentlemen, I give you... the new Joe Swanson. Господа, я представляю вам... нового Джо Суонсона!
Gentlemen, Mr. Li, if you would all please open to page five of your merger documents. Господа, господин Ли, будьте добры, пожалуйста, откройте, пятую страницу документов о слиянии компаний.
Gentlemen... most of you did not know me when I had the use of my legs. Господа. Большинство из вас не были знакомы со мной тогда,... когда я ещё ходил.
Gentlemen, we said we'd take turns, but I think you'll agree that practicality dictates it remain here. Господа, мы договорились что она будет нашей по очереди, но думаю вы согласитесь что более целесообразно держать её здесь.
Gentlemen of the jury I would solemnly suggest to you that what are really on trial here today are the ethics of a community. Господа присяжные, я хочу со всей серьезностью заявить, что в действительности сегодня здесь перед судом предстает этика делового сообщества.
Gentlemen, we're heading to Fiji! Господа, Мы отправляемся на Фиджи!
Gentlemen, I need a longer runway. I want my models to look like they're walking a Parisian catwalk, - not a pirate's plank. Господа, мне нужен подиум подлиннее, я хочу, чтобы мои модели выглядели как будто они на Парижском подиуме, а не на пиратском мостике.
Gentlemen and ladies, can you hear me? Господа и дамы, вы меня слышите?
Gentlemen, we need your help to keep the situation at Beta from getting out of hand. Господа, Вы все прибыли сюда, чтобы помочь нам держать ситуацию на базе Бетта под контролем.
Gentlemen, my sister has always believed in the good this place does for the people down here. Господа, моя сестра верит в пользу этой больницы для простых людей, и нужда в ней всё растет.
Gentlemen, it's already as bad as in St. Petersburg. Господа! Здесь уже так же плохо, как в Санкт-Петербурге!
Gentlemen, my new summer manor! Господа! Модель моей новой летней резиденции!
Gentlemen, clear your calendars because next Sunday, I am off! Господа, отложите свои планы потому что в следующее воскресенье я свободен
Gentlemen, care to do your jobs? Господа, не хотите сделать свою работу?
Gentlemen, this could very well lead to the end of the World... of Warcraft. Господа, очень может быть, что это приведет к концу мира. Концу, Мира Варкрафт.
Gentlemen the city of Paris is now on maximum alert Господа, город Париж находится в состоянии максимальной боевой готовности.
Gentlemen, our real bread and butter are your criminals with no next of kin, which the state pays for. Господа, наш настоящий заработок - ваши преступники, у которых нет родственников, за которых платит государство.
Gentlemen, welcome to Hong Kong! Господа, Добро пожаловать в Гонконг!
Gentlemen, there will be plenty of time to answer your questions at the Palace Del Sol. Господа, вы все успеете задать им свои вопросы в отеле "Палас дель Сол".
Gentlemen, the old crocodile - my friend! Господа, этот старый крокодил - мой друг!
Gentlemen, I don't want to interrupt this mutual-admiration society, but I'd like to know where the tribbles are. Господа, не хочу нарушать это общество взаимного восхищения, но я хотел бы знать, где трибблы.
Gentlemen, before our great awakening 200 years ago we had ways of learning the truth in such shall return to them. Господа, перед нашим великим пробуждением 200 лет тому назад у нас были методы для выяснения правды в таких случаях.
Gentlemen, I trust your lodgings are adequate? Господа, надеюсь, вы довольны своими покоями?
Gentlemen, I give you Mark Schultz, Господа, я представляю вам Марка Шульца...