| GENTLEMEN, CAN YOU HEAR ME? | ак мен€ слышно, господа? |
| Gentlemen, as the Lord President has chosen to come to Cabinet unprepared I shall have to close the meeting. | Господа, т.к. Лорд-председатель позволил себе явиться на заседание Кабинета неподготовленным!, я вынуждена закрыть заседание. |
| YOU BETTER WATCH HIM, GENTLEMEN. | Следите за ним хорошенько, господа. |
| Gentlemen, we appreciate the recommendation, but we believe we should stay with the proposal as first discussed. | Господа, мы признательны за рекомендацию, но мы считаем, что стоит выбрать первоначальное предложение, которое мы обсудили в начале. |
| Gentlemen, I want this terrorist found and I want him to understand what terror really means. | Господа, я хочу, чтобы этот тёррорист был найдён и я хочу, чтобы он понял, что такоё настоящий тёррор. |
| Gentlemen, we will open trails in the forests, we will found cities, where there were savage lands. | Господа... откроем пути в леса... создадим новые города. Там, где раньше были только дикие земли... |
| Gentlemen, I have called you here this afternoon because I believe that what I'm about to say should be of deep concern to each and every one of you. | Господа, я собрал вас здесь сегодня... потому что считаю, что то, что я хочу сказать... должно быть воспринято очень глубоко каждым из вас. |
| Gentlemen, I propose to prove that the American automobile your automobile, is without peers. | Господа, я предлагаю доказать, что американский автомобиль, ваш автомобиль, не имеет себе равных. |
| Gentlemen, here is a personal letter from the king to the pope, thanking him in advance for attending to his suit sympathetically. | Господа, вот личное письмо короля папе, в котором он заранее благодарит его за решение вопроса в его пользу. |
| Gentlemen, each day, this arm puts on Tefillin, not because the Tefillin... | Господа мои, Каждый день, каждый день эта рука накладывает тфилин. Не потому, что тфилин - это... |
| Gentlemen, you think I know more than you do? | Господа мои, вы что, думаете, что я знаю больше вас? |
| Gentlemen, would you mind if I held on to these for a while? | Господа, вы не возражаете, если я оставлю их на некоторое время? |
| Gentlemen, if we could come to the lip of the stage for the photograph. | Господа, пройдите, пожалуйста, чуть сюда, к краю сцены, для снимка. |
| Gentlemen, there is a way For everybody to get what they want And for me to look like a genius and a hero. | Господа, всегда есть вариант, когда все получают то, что они хотят, а я выгляжу как гений и герой. |
| Gentlemen, this is what we've been waiting for. | Господа, это то, чего мы так долго ждали, |
| Gentlemen, of all the tournaments you've won, do any stand out in particular? | Господа, из всех турниров, которые вы выиграли, какой вы можете выделить особенно? |
| Gentlemen, may our journey be long, filled with agony and torment and may we all complain about it bitterly as old men. | Господа, пусть путь наш будет долгим, полным агонии и мучений, и пусть мы будем жаловаться, как жалкие старики. |
| Gentlemen, the fact is the boy is here and he's alive and he needs our help. | Главное, господа, что мальчик здесь, он жив, и ему требуется наша помщь. |
| Gentlemen of the jury, how do you find the defendant? | Господа, члены жюри присяжных, ...какой вы вынесли вердикт? |
| Gentlemen, what Scott Tanner has described to you are his hallucinations, not what really happened to him. | Господа, то, что Скотт Таннер вам описал - это его галлюцинации, не то, что в действительности с ним произошло. |
| Gentlemen, the target is Frank Sobotka... and anyone Frank Sobotka does his dirt with. | Господа, наша цель - Френк Соботка... И кто угодно, с кем Соботка делает свои делишки. |
| Gentlemen, you have six minutes in which to complete the puzzle, at which point, | Господа, у вас есть шесть минут в котором для завершения головоломки, после чего, |
| Gentlemen, I have no great love for you, your planet, your culture. | Господа, мне не симпатичны ни вы, ни ваша планета, ни ваша культура. |
| Gentlemen, the President is very angry that his Internet still isn't working. | Господа! Президент взбешен тем, что интернет до сих пор не работает! |
| But before we hear to the cockpit voice recording, we will listen for the first time with you Gentlemen. | Но прежде, чем мы слышим в кабине записи голоса, мы будем слушать в первый раз с вами господа. |