Right this way, gentlemen. |
Так, сюда, господа. |
Tread lightly, gentlemen. |
Нужно действовать осторожно, господа. |
Thank you, gentlemen. |
Всего доброго, господа. |
Comrades... I mean... gentlemen. |
Господа, давайте начинать. |
It's all right, gentlemen. |
Идем! Господа, продолжайте! |
Now, then, gentlemen... |
А теперь, господа... |
General, Obersturmbannfuhrer... gentlemen. |
Генерал, оберштурмбанфюрер... господа. |
We're waiting, gentlemen. |
Мы ждем, господа. |
RAlNMAKER: Welcome, gentlemen. |
Добро пожаловать, господа. |
All right. gentlemen. let's begin. |
Итак, господа, начнём. |
Recreation time, gentlemen. |
Время прогулки, господа. |
Would you please take these. gentlemen? |
Примите это, господа. |
We are dividing the margarine, gentlemen. |
Господа, делим маргарин. |
Your Excellency, gentlemen... |
Ваше превосходительство, господа... |
Good cold evening, gentlemen. |
Доброго морозного вечера, господа. |
These gentlemen want to see you. |
Эти господа хотят видеть тебя. |
VASHTl: Good night, gentlemen. |
Спокойной ночи, господа! |
Carry on, gentlemen. |
Так держать, господа. |
All right, gentlemen, we're on. |
Господа, мы готовы. |
Assemble at the start, gentlemen. |
На старт, господа. |
That's right, gentlemen. |
Именно так, господа. |
Come on, gentlemen. |
Значит, так, господа. |
Here we are, gentlemen: the Oak Room. |
Мы прибыли, господа: |
Anybody else, gentlemen? |
Кто еще, господа? |
Tell me when, gentlemen. |
Господа, скажете, когда начинать. |