| Right this way, gentlemen. | Так, сюда, господа. |
| Tread lightly, gentlemen. | Нужно действовать осторожно, господа. |
| Thank you, gentlemen. | Всего доброго, господа. |
| Comrades... I mean... gentlemen. | Господа, давайте начинать. |
| It's all right, gentlemen. | Идем! Господа, продолжайте! |
| Now, then, gentlemen... | А теперь, господа... |
| General, Obersturmbannfuhrer... gentlemen. | Генерал, оберштурмбанфюрер... господа. |
| We're waiting, gentlemen. | Мы ждем, господа. |
| RAlNMAKER: Welcome, gentlemen. | Добро пожаловать, господа. |
| All right. gentlemen. let's begin. | Итак, господа, начнём. |
| Recreation time, gentlemen. | Время прогулки, господа. |
| Would you please take these. gentlemen? | Примите это, господа. |
| We are dividing the margarine, gentlemen. | Господа, делим маргарин. |
| Your Excellency, gentlemen... | Ваше превосходительство, господа... |
| Good cold evening, gentlemen. | Доброго морозного вечера, господа. |
| These gentlemen want to see you. | Эти господа хотят видеть тебя. |
| VASHTl: Good night, gentlemen. | Спокойной ночи, господа! |
| Carry on, gentlemen. | Так держать, господа. |
| All right, gentlemen, we're on. | Господа, мы готовы. |
| Assemble at the start, gentlemen. | На старт, господа. |
| That's right, gentlemen. | Именно так, господа. |
| Come on, gentlemen. | Значит, так, господа. |
| Here we are, gentlemen: the Oak Room. | Мы прибыли, господа: |
| Anybody else, gentlemen? | Кто еще, господа? |
| Tell me when, gentlemen. | Господа, скажете, когда начинать. |