Английский - русский
Перевод слова Gentlemen

Перевод gentlemen с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Господа (примеров 2840)
I'd be very careful how you tread here, gentlemen. Я бы был поосторожнее с вашим давлением, господа.
And so, gentlemen, this project, as I have outlined it to you here today... should prove a boon to my state and to the nation. Итак, господа, сей проект, как я вам это сегодня обрисовал, будет выгоден моему штату и всей стране.
Gentlemen, this is no ordinary meeting. Господа, это не обычная встреча.
Well, well. Hello, gentlemen. Ну что, господа.
A toast, gentlemen and ladies. Тост, дамы и господа.
Больше примеров...
Джентльмены (примеров 1924)
Well, right this way, gentlemen. Ну, за мной, джентльмены.
Put out your decks, gentlemen. Выкладывайте свои колоды, джентльмены.
Gentlemen, excuse me. Джентльмены, простите меня! Обращаться осторожно!
Gentlemen, we're all set! Джентльмены, мы все готовы!
Gentlemen, you got this? Джентльмены, слышали это?
Больше примеров...
Джентельмены (примеров 302)
Well, gentlemen, six hours ago, I might have agreed with you, until I got this. Джентельмены, шесть часов назад я бы согласился с вами, пока не получил этого.
Okay, gentlemen, sorry we couldn't work anything out. Ладно, джентельмены, простите, мы не можем что-либо выработать.
Gentlemen, whenever people run away from us like that, I feel the least we can do is chase after them. Джентельмены, когда люди вот так от нас убегают, меньшее, что мы можем сделать, это погнаться за ними.
Remember, gentlemen, your supervision of this script and the monsters contained within will make this event come alive. Запомните, джентельмены, точное следование сценарию и монстры, что кроются в нём, вдохнут жизнь в это место.
Gentlemen... enjoy the swim. Джентельмены... приятного плавания.
Больше примеров...
Джентльменов (примеров 194)
I meant gentlemen wearing hats indoors. Я про джентльменов сидящих в помещении в шляпах.
And I just want to say, it's been a privilege to drive two gentlemen like you. Я хочу сказать, что мне было приятно подвезти двух таких джентльменов.
Gentlemen, we are fortunate members of a prestigious lineage of extraordinary gentlemen. Господа, нам повезло попасть в престижный ряд удивительных джентльменов.
Why don't you just go out tonight, maybe get a couple drinks in you, chat up a few gentlemen callers? Почему бы тебе просто не развеяться сегодня, может выпить пару коктейлей, поболтать с парочкой джентльменов?
In this his voice is used along with the other actors of League of Gentlemen such as Steve Pemberton and Reece Shearsmith. Здесь его голос звучит наряду с другими участниками «Лиги джентльменов», таких как Стив Пембертон и Марк Гатисс.
Больше примеров...
Джентльмен (примеров 54)
Like this gentlemen here I'm depending on normal human reactions. Лично я, как этот вот джентльмен, уповаю на естественную человеческую реакцию.
Your Honor, this gentlemen is an expert on historic Williamsburg. Ваша честь, этот джентльмен - эксперт по историческому Уильямсбургу.
This way, gentlemen, please. Сюда, пожалуйста, джентльмен.
I think we've heard everything this gentlemen has to say about the building in question, including, for some reason, of his brief affair with comedian Nipsy Russell's wife. Я думаю, мы уже услышали всё, что этот джентльмен мог сказать об обсуждаемом здании, а ещё непонятно зачем об его интрижке с женой комика Нипси Расселла.
Does the gentlemen maintain his previous bid of $18 million? Джентльмен подтвержает свою ставку $18 миллионов?
Больше примеров...
Джентльмена (примеров 59)
They're courtesy of the gentlemen at the bar. Это от джентльмена у барной стойки.
Could you two gentlemen go? Не могли бы вы, два джентльмена сходить?
There are two gentlemen wishing to see you. Два джентльмена хотят вас видеть
How could it be that two upstanding gentlemen did not merit an invitation? Отчего же два столь представительных джентльмена не приглашены на светский раут?
We don't very often see gentlemen in here. Нечасто увидишь здесь джентльмена.
Больше примеров...
Господ (примеров 48)
Welcome, the esteemed gentlemen from Netherlands, and the Prince of Orange, Willem the 3rd. Прошу приветствовать почтенных господ из Нидерландов и принца Оранского, Вильгельма Второго.
You men escort these gentlemen and these prisoners to Inverness. Ваши люди сопроводите этих господ и этих заключенных в Инвернесс.
Like I was saying previously, Stan, these two gentlemen were not abiding by the rigorous code of ethics I strive to maintain in my establishment. Как я уже ранее говорил, Стэн, эти двое господ не соблюдали строгих норм поведения, которые я стараюсь поддерживать у себя в заведении.
Bring in the gentlemen, Mademoiselle. Введите этих господ, мадемуазель.
Surely, none of the above-mentioned gentlemen gets by without French oak, though the matter concerns a delicate and sensible way of co-operation. Безусловно, никто из упомянутых выше господ не обходится без французского дуба, однако речь идёт о деликатном и осторожном варианте партнёрства. Скажем, часть бочек - второго пассажа, часть - больших размеров, нежели традиционные 225-литровые баррuки, и т.п.
Больше примеров...
Джентльменами (примеров 44)
I suppose I should say to have a gentleman's agreement, we need two gentlemen. Думаю, это можно назвать джентльменским соглашением, между двумя джентльменами.
We work with those gentlemen all the time. Мы работаем с этими джентльменами всё время.
It's not unusual, of course... gentlemen of that age. Такое нередко случается с джентльменами в этом возрасте.
He's always treating the loggers like gentlemen, Lars Nordquist! Который обращается с лесорубами как с джентльменами - Ларс Нордквист!
It teaches boys how to be young gentlemen, and it teaches girls how to be young ladies. Они учат мальчиков быть настоящими джентльменами, а девочек - истинными леди.
Больше примеров...
Джентльменам (примеров 41)
I'm not sure these gentlemen want it to be the soonest. Я не уверена, что этим джентльменам нужны кратчайшие сроки.
Could you take these gentlemen to find Frank, please? Будь добр, помоги этим джентльменам найти Фрэнка.
Besides the obvious financial burden it poses, the good gentlemen serving us on the police force would have to endure some very untoward publicity. Кроме, его очевидного финансового бремени, достойным джентльменам, служащим в полиции, придется мириться с не очень приятной известностью.
Gentlemen like you shouldn't be bothering yourself about me. Джентльменам, вроде вас, не престало беспокоиться обо мне.
Let me assist these gentlemen. Позвольте мне помочь этим джентльменам.
Больше примеров...
Господам (примеров 35)
I go to greet these gentlemen. Так, я иду навстречу эти господам.
In the letter she asks... that I present medals of honor to two young gentlemen. В письме она просит меня вручить почётные медали двум юным господам.
You're certain we can trust these gentlemen? Уверен, что мы можем доверять этим господам?
Don't forget to tell these gentlemen that you've stopped writing! Скажи этим господам, что ты больше не будешь писать!
I've just been telling these gentlemen... of the new policy you and Mr. Shellhammer initiated. я как раз рассказывал господам о новой тактикё, которую вы примёнили вмёстё с мистёром Шёллхаммёром.
Больше примеров...
Джентельменов (примеров 32)
Danny, you haven't seemed to like any of these gentlemen. Дэнни, кажется тебе никто не нравится из всех этих джентельменов.
'Carmen is available to discerning gentlemen...' £250 an hour. £800 for overnight stays. "Кармен подойдет для взыскательных джентельменов..." 250 фунтов в час. 800 фунтов за ночь.
Sweetie, no physical threats to the gentlemen. Душенька, не пугай джентельменов.
In 1921 Giuseppe Campari took part in the Gentlemen G.P. in Brescia with the modified GP car, but was forced to retire due to a leaking radiator. В 1921 году Джузеппе Кампари принял участие в Гран-при Джентельменов в Брешиа на модифицированной Grand Prix, но он сошёл с дистанции из-за пробитого радиатора.
Two gentlemen, Find themselfs at cross purposes... У двух джентельменов пересеклись интересы.
Больше примеров...
Месье (примеров 30)
Gentlemen... I think we should listen to Monsieur de Fronsac with the utmost attention. Месье, мне кажется, нам следовало бы больше прислушаться к словам месье де Фронсак.
Gentlemen, since we have a guest, let me congratulate you. Месье! Поскольку среди нас гость, позвольте вас поздравить!
Thank you, gentlemen. Большое спасибо, месье.
They are all for you, gentlemen. Они все ваши, месье!
Help the gentlemen feel good. Помогите месье почувствовать себя хорошо.
Больше примеров...
Синьоры (примеров 25)
You are right, gentlemen. Вы правы, синьоры.
You are welcome, gentlemen. Добро пожаловать, синьоры!
Gentlemen, good day. Синьоры, добрый день.
Gentlemen, good den. Синьоры, добрый день.
Here I am, gentlemen! Синьоры, синьоры, смотрите, я намного лучше!
Больше примеров...
Сеньоры (примеров 25)
Unfortunately, dear gentlemen, I have bad news. Ахм, к сожалению, уважаемые сеньоры, я должен вас огорчить.
Gentlemen, I want to be loud and clear. Сеньоры, я хочу быть предельно ясным.
Gentlemen... all he has said is lies. Сеньоры всё, что он сказал - ложь.
Even with you, gentlemen! Даже с вами, сеньоры!
Keep silent, gentlemen. Сохраняем тишину, сеньоры.
Больше примеров...
Господами (примеров 21)
Well now that you're here perhaps you'll talk to the gentlemen... Теперь вы возможно поговорите с господами...
What have you done with these gentlemen from Massachusetts? Что Вы сделали с господами из Массачусетса?
I'd advise you to be quiet and not to act up in front of these gentlemen. Лучше успокойтесь и не устраивайте тут перед господами представление.
With your permission, gentlemen! С вашего позволения, господами!
When they were ready, I took them along to the musical gathering organized in The Hague by Mr Bentinck, myself and some foreign gentlemen. Когда они были готовы, я взял, собрал их и предложил оркестру, организованному в Гааге господином Бентинком, мной и некоторыми иностранными господами.
Больше примеров...