| So thank you, gentlemen, and do give my best to Francesca. | Благодарю вас, господа. и передайте мои наилучшие пожелания Франческе. |
| And I do not mean a woman, gentlemen, I would not dare. | И я не имею в виду женщина, господа, я бы не осмелился. |
| Gentlemen, you shall have game. | Господа, вы развлечетесь здесь на славу! |
| A toast, gentlemen and ladies. | Тост, дамы и господа. |
| Gentlemen, wild boar knuckles. | Господа, подаем кабаньи голяшки. |
| We'll have some privacy for Mother, please, gentlemen. | Мы с мамочкой должны уединиться, будьте добры, джентльмены. |
| And then the kindly mexican gentlemen I thought were helping me suddenly pull out guns and try to kill me. | А тут добрые мексиканские джентльмены, которые, как я считал, мне помогали, внезапно, вытащили оружие и начали в меня стрелять. |
| And since you're not likely to give me the authorization that, as they say, gentlemen, is that. | И поскольку вы, скорее всего, не дадите мне такие полномочия мы, джентльмены, как говорится, имеем то, что имеем. |
| Gentlemen, get the lady's luggage and bring it to her chateau. | Джентльмены, заберите багаж дамы и отнесите его в ее замок. |
| Go back to your party, gentlemen. | Возвращайтесь к вашей вечеринке джентльмены... |
| I don't have a million bucks, gentlemen. | Джентельмены, у меня нет миллиона баксов. |
| Interesting gentlemen don't necessarily come in there all the time. | Порядочные джентельмены не каждый день там появляются. |
| Well, I wasn't sure about Pewterschmidt, but after hearing you gentlemen talk, maybe I could give him another chance. | Что ж, я не был уверен насчет Пьютершмидта, но услышав вас, джентельмены, возможно я дам ему еще один шанс. |
| Be safe, gentlemen. | Джентельмены, будьте осторожны. |
| Can I help you gentlemen? | Могу я вам помочь, джентельмены? |
| Last summer I was asked to head up a team to build up a case against these two "gentlemen". | Прошлым летом мне предложили возглавить спецгруппу по расследованию дела в отношении этих двух "джентльменов". |
| Three gentlemen in a limousine collided with another vehicle on broad street. | Трое джентльменов на лимузине столкнулись с другой машиной на оживленной улице. |
| Eager purveyor of kisses and hugs for gentlemen seeks the pleasure of your company. | Нетерпеливый поставщик объятий и поцелуев для джентльменов ждёт удовольствия от вашей компании. |
| It's a not-so secret society for gentlemen with a certain preference. | Не очень секретное общество для джентльменов определенных интересов. |
| It's just that we'd like to move to another table... away from those two gentlemen. | Просто, мы хотели бы пересесть за другой столик, подальше от этих джентльменов. |
| You, sir, are a gentlemen. | Вы, сэр, истинный джентльмен. |
| Could be an older gentlemen with Alzheimer's, say. | Может, старый джентльмен с Альцгеймером. |
| Gentlemen, we are dealing with a collaborator. | Джентльмен, мы боремся с изменником. |
| All of a sudden... oneoftheserealtall gentlemen... jumpedupso high... | Совершенно неожиданно один высокий джентльмен так высоко подпрыгнул что просто выхватил эту штуку из воздуха. |
| The most gentlemanly of gentlemen! | Настоящий джентльмен и ловкий фокусник. |
| No, well, it's just yourself and two other gentlemen at the minute. | В данный момент здесь только Вы и два других джентльмена. |
| Well, the two gentlemen behind me happen to be paramedics. | Оказалось, что вот эти два джентльмена - парамедики. |
| These two gentlemen entertained me, and time flew. | Эти два джентльмена не позволяли, мне скучать. |
| Now, wine in the evening or one or two gentlemen for luncheon, I can see the reasoning. | Ежели примерно вино к ужину или там 2-3 джентльмена в гости к обеду, это уж как положено. |
| Could you two gentlemen go? | Не могли бы вы, два джентльмена сходить? |
| Welcome, the esteemed gentlemen from Netherlands, and the Prince of Orange, Willem the 3rd. | Прошу приветствовать почтенных господ из Нидерландов и принца Оранского, Вильгельма Второго. |
| These are two gentlemen have in this robbery lost 300 marks. | При этом нападенье У двух господ пропали триста марок... |
| There were no Oriental gentlemen in the army with me. | В армии у меня не было никаких "господ с Востока". |
| No, well, it's just yourself and two other gentlemen at the minute. | Не, ну это просто себя и два других господ в минуту. |
| The security of England depends on gentlemen being allowed to live peaceably in their homes as decent landlords and masters. | Безопасность Англии зависит от джентльменов, спокойно живущих в своих домах в качестве порядочных лордов и господ. |
| These gentlemen have offered me the chance to regain my losses. | Воспользуюсь джентльменами, которье дают мне возможность исправиться. |
| Yes, I've welcomed many fine gentlemen here. | Я был встречен здесь многими истинными джентльменами. |
| They were total gentlemen. | Они оба были джентльменами. |
| But men were gentlemen back then, rosa. | Но тогда мужчины были джентльменами. |
| Be gentlemen, you two. | Будьте джентльменами, оба. |
| Would you gentlemen care to hear our specials today? | Могу я рассказать джентльменам о наших сегодняшних специальных предложениях? |
| Can I get you gentlemen anything? | Могу ли я что-нибудь предложить джентльменам? |
| Let me assist these gentlemen. | Позвольте мне помочь этим джентльменам. |
| What can I do you gentlemen for tonight? | Что предложить джентльменам сегодня? |
| These future gentlemen go to work and dinner dressed as ordinary people do only for the opera or for formal receptions. | Будущим джентльменам положено являться на занятия и к обеду одетыми так, как в повседневной жизни люди одеваются лишь в оперный театр или на официальные приемы. |
| I go to greet these gentlemen. | Так, я иду навстречу эти господам. |
| I see those gentlemen took a liking to you. | Вижу, этим господам ты понравилась. |
| Will you show these gentlemen to their quarters? | Покажете этим господам их каюты. |
| Would you show these gentlemen to the door? | Покажите господам, где выход. |
| And will the kind of equipment that young lady has in her hand be available to gentlemen for... | А... господам раздадут реквизит, что вот та юная леди держит в руках? |
| Danny, you haven't seemed to like any of these gentlemen. | Дэнни, кажется тебе никто не нравится из всех этих джентельменов. |
| Good samaritan retirement home Versus aphrodite's nest gentlemen's club. | Хороший саморитиянин из дома престарелых против гнезда Афродиты в клубе джентельменов. |
| Thee Fake Of Gentlemen are also on here. | Обман Джентельменов тоже здесь. |
| 'Tis by way of being a pastime with us gentlemen of fortune. | Это в известное времяпрепровождение джентельменов удачи. |
| It's a top-of-the-line comfortastic brand Gentlemen's reclining chaise With a pretty terrific massage feature | Это лучший шезлонг комфортастической марки "Поклон Джентельменов", со встроенный массажером и совершенно волшебной подставкой для бокала. |
| Gentlemen, this is Paul, our singer. | Месье, это Поль, наш певец. |
| Gentlemen, I assure you, this is of no on, please! | Месье, это событие не представляет никакого интереса. |
| Excuse me, gentlemen! | Извините нас, месье. |
| They are all for you, gentlemen. | Они все ваши, месье! |
| Two gentlemen want to speak to Monsieur Moncin. | Два господина хотят видеть месье Монсина. |
| Gentlemen, she's been pulling our legs | Что ж, дорогие синьоры, она нас обманула. |
| Please, get down, gentlemen! | Прошу сходить, синьоры. |
| Good evening, gentlemen. | Добрый вечер, синьоры. |
| Gentlemen, there's a servant of some visiting Signor. He wants to see you personally. | Синьоры, там внизу пришёл слуга от одного приезжего, к вам лично. |
| Here I am, gentlemen! | Синьоры, синьоры, смотрите, я намного лучше! |
| Get used to the food, gentlemen. | Так что привыкайте к еде, сеньоры. |
| Gentlemen, I want to be loud and clear. | Сеньоры, я хочу быть предельно ясным. |
| Gentlemen, let us take a minute to reflect... | Сеньоры, минуту медитации. |
| Gentlemen, our meeting is concluded. | Сеньоры, наша встреча завершена. |
| Gentlemen, it's midnight! | Сеньоры, уже полночь! |
| He'll be cremated, you'll go on with these gentlemen. | Его кремируют, а ты продолжишь работать вот с этими господами. |
| You would do well to seek out the gentlemen of Virginia. | На вашем месте, я бы поговорил с господами из Вирджинии. |
| I'd advise you to be quiet and not to act up in front of these gentlemen. | Лучше успокойтесь и не устраивайте тут перед господами представление. |
| The profiteers and the tycoons that get called gentlemen but pirates is what actually they are. | спекулянты и магнаты, называющие себя господами Но на самом деле они - пираты. |
| I think we should have a good talk before you leave. I have to take up a few things with these gentlemen. | Профессор, мы ещё многое обсудим, но позвольте, я закончу с господами. |