Once again, I apologise, gentlemen. | Снова я должен извинится, господа. |
The money's legitimate, gentlemen. | Деньги легальные, господа. |
Okay, awkward moment, gentlemen. | Неприятный момент, господа. |
Those gentlemen like to play peace. | Эти господа не могут отвыкнуть от довоенных привычек. |
Any of you other gentlemen care to shoot Mr. Earp in the back? | Господа, кто еще желает выстрелить мистеру Эрпу в спину? |
Excuse me while I go to the little boys' room, gentlemen. | Прошу прощения, мне нужно сходить в комнату для мальчиков, джентльмены. |
Well, gentlemen, this has been really fun, but we've kind of got to go. | Ну, джентльмены, было весело, но нам вроде как пора. |
Excuse me, gentlemen, detective holden from Seattle PD | Простите, джентльмены, детектив Холдер, полиция Сиэтла. |
Gentlemen, it is difficult to admit to an error. | Джентльмены, всегда сложно признавать ошибки. |
Gentlemen, we really must get you some new clothes. | Джентльмены, для начала мы вас переоденем. |
However, if it's agreeable to you gentlemen, it's a deal. | Однако, я согласен, если эта сделка устраивает вас джентельмены. |
Let's hear your manly sounds, please, gentlemen. | Послушаем ваши мужественные сигналы Давайте, джентельмены. |
Gentlemen, I work at a micro-distillery. | Джентельмены, я работаю на микро-заводе. |
It's been a long day, gentlemen. | День будет длинным, джентельмены. |
Gentlemen, till next time! | Джентельмены, до следующего раза! |
There's some gentlemen to see you, sir. | К вам несколько джентльменов, сэр. |
I got plans, too, but these two single gentlemen are going to a party and they are trying to put together a posse. | У меня тоже планы, но эти двое свободных джентльменов идут на вечеринку, и им как раз нужен еще один парень в команду. |
Drake refers to three classes of Freemasons, working masons, other trades, and Gentlemen. | Дрейк разделял масонов на три класса: рабочих масонов, других профессий и джентльменов. |
For the gentlemen at the table. | Для джентльменов за тем столиком. |
Now we know that you opened a common account with both of those gentlemen. and that withdrawals and deposits from said account are in excess of ten million dollars a month. | Тем более мы знаем, что вы открыли общий счёт для двух этих джентльменов, и что снимается и начисляется на данный счёт больше 10 миллионов долларов в месяц. |
Could be an older gentlemen with Alzheimer's, say. | Может, старый джентльмен с Альцгеймером. |
A gentlemen in search of a ten-spot. | Джентльмен в поисках десятки. |
You are a gentlemen and a scholar. | Ты джентльмен и мудрец. |
Is this the gentlemen's escort service? | Это агентство "Джентльмен"? |
The gentlemen in the corner bought you another round. | Джентльмен в углу угощает. |
And these are from the gentlemen at that table over there. | А это от джентльмена за тем столом. |
So, how do you two gentlemen feel about comedy? | Итак, что вы, два джентльмена, думаете о комедии? |
I have one first class ticket, both of these gentlemen want it. | На один билет первого класса претендует два джентльмена. |
Both gentlemen were killed in close quarters with sezuki strikes to the xiphoid processes of their sternums. | Оба этих джентльмена были убиты в драке при помощи удара сезуки и перелома мечевидного отростка грудной клетки. |
In ascending the fashion ladder, gentlemen who aspire to reach the height of luxury and elegance will eventually arrive to the highest level of personal dressing after crossing the paths of mass-production. | Если собрать вместе 100 самых элегантных мужчин планеты, большинство из них будет непременно одето в костюмы и сорочки, изготовленные на заказ. Исторически сложилось, что термин «сделано на заказ» всегда являлся визитной карточкой «джентльмена». |
Let's see if all those gentlemen had good digestion. | Посмотрим, хорошее ли пищеварение у этих господ. |
Miss Meli, see these gentlemen out, please. | Мисс Мели, проводите этих господ. |
Would you please escort the gentlemen to the exit. | Проводите этих господ на выход. |
I beg the good gentlemen here. | Я прошу собравшихся господ. |
Appreciate the good will of these gentlemen who allow you to enjoy such a great privilege we will solemnize your marriage | Принимая во внимание пожелание господ, ... которые позволяют Вам, воспользоваться этой большой честью... мы будем праздновать вашу свадьбу |
I need you to follow these gentlemen now. | Мне нужно, чтобы ты последовал за этими джентльменами. |
Mr. Carson introduced me to these fine gentlemen here, they're representatives of Hydra. | Мистер Карсон любезно свел меня с этими джентльменами, представителями Гидры. |
I would like to add that it was an educational experience for me to work closely with these three fine gentlemen. | Я хотел бы добавить, что работа в тесном взаимодействии с этими тремя блестящими джентльменами стала для меня поучительным опытом. |
It's not unusual, of course... gentlemen of that age. | Такое нередко случается с джентльменами в этом возрасте. |
with Captain Bisset, Sir Richard Worsley openly encouraged it, indeed, my lord, intimate relations between a great many gentlemen and ladies of rank in the Southampshire Militia were common knowledge. | с капитаном Биссетом, сэр Ричард Уорсли напротив открыто поощрял это, милорд - интимные отношения между многими знатными леди и джентльменами в ополчении Южного Хемпшира были общеизвестны. |
Besides the obvious financial burden it poses, the good gentlemen serving us on the police force would have to endure some very untoward publicity. | Кроме, его очевидного финансового бремени, достойным джентльменам, служащим в полиции, придется мириться с не очень приятной известностью. |
Can I help you gentlemen? | Чем могу помочь джентльменам? |
Robert, get these gentlemen a drink. | Роберт, принеси этим джентльменам выпить |
But what match are farmer's boys against gentlemen's sons? | Они простые люди, не способные противостоять джентльменам. |
You're acting like she's some fine lady, and doing nothing makes all of you fine gentlemen. | Вы ведете себя так, как будто она - светская леди, И не делаете ничего, подобающего настоящим джентльменам. |
But I'm a citizen of the USA, so you can speak frankly with me, as long as you trust the gentlemen who organized our meeting. | Но я гражданин США, поэтому вы можете говорить откровенно, если вы доверяете тем господам, которые организовали нашу встречу. |
Give those gentlemen a gold star. | Вручите этим господам медаль. |
Ladies, trust your gentlemen. | Дамы доверьтесь своим господам. |
Tell these gentlemen how numerous are the parishioners of yours who accuse themselves of having wished for the deaths of those close to them. | Скажите этим господам сколько ваших прихожан обвиняет себя в том, что пожелали гибели своих близких. |
And will the kind of equipment that young lady has in her hand be available to gentlemen for... | А... господам раздадут реквизит, что вот та юная леди держит в руках? |
McNab, please escort these gentlemen out of here. | Макнаб, пожалуйста, проводи этих джентельменов отсюда. |
Actually, I think this is how gentlemen handle it. | Полагаю, я думаю что это дело как раз для джентельменов. |
But which of you gentlemen happens to be the highest ranking military officer here? | Кто из вас, джентельменов, является высшим по званию военным офицером? |
Well, since it's not lacrosse season, how about Gentlemen's Choice? | Что ж, поскольку сейчас не сезон игры в лакросс, как насчет "Выбора джентельменов"? |
There's a lot of old gentlemen round here. | Здесь много пожилых джентельменов. |
He was asked to intervene in a duel between two gentlemen. | Его просили вмешаться в дуэль двух месье. |
These gentlemen will reply another day. | Эти месье продолжат в другой раз. |
Gentlemen, I'm begging you, take off your shoes. | Месье, я прошу Вас, снимите обувь. |
They are all for you, gentlemen. | Они все ваши, месье! |
Help the gentlemen feel good. | Помогите месье почувствовать себя хорошо. |
Gentlemen, I have two separate bids. | Ладно, синьоры, у меня два отдельных предложения. |
You are welcome, gentlemen. | Добро пожаловать, синьоры! |
Gentlemen, a word with one of you. | Синьоры, добрый день! |
Gentlemen, good day. | Синьоры, добрый день. |
Gentlemen, there's a servant of some visiting Signor. He wants to see you personally. | Синьоры, там внизу пришёл слуга от одного приезжего, к вам лично. |
Gentlemen, I want to be loud and clear. | Сеньоры, я хочу быть предельно ясным. |
Gentlemen... all he has said is lies. | Сеньоры всё, что он сказал - ложь. |
Gentlemen, we will be praised from those in high places, I promise. | Сеньоры, обещаю, что нас одобрят в высших эшелонах власти. |
Play on, gentlemen. | Продолжайте развлекаться, сеньоры. |
[on recording] Good morning, gentlemen. | Доброе утро, сеньоры. |
Please share your information with these gentlemen. | Пожалуйста, поделитесь вашей информацией с этими господами. |
Enjoy your lunch, gentlemen. | Наслаждайтесь вашим завтраком, господами. |
These initial crude sleds were developed almost accidentally-as bored well-to-do gentlemen naturally took to intramural competition in the streets and byways of twisty mountainous downtown St. Moritz hazarding each other and pedestrians alike. | Эти первоначальные грубые санки были разработаны почти случайно скучающими зажиточными господами, которые стали проводить очные соревнования на улицах и закоулках извилистого горного города Санкт-Мориц рискуя столкновениями друг с другом и пешеходам. |
So all this shitimus found by these gentlemen in your room? | И вся эта гад-мусть найдена этими господами в твоей комнате? |
763 people were professionals of some kind, and 401 of these were servants, while 16 were listed as "gentlemen of means". | 763 являлись профессиональными работниками какой-либо сферы, 401 были слугами, а 16 числились господами. |