| All right, gentlemen, let's go. | Все хорошо, господа, давайте пойдем. |
| All right, gentlemen, you heard the man. | Хорошо, господа, вы все слышали. |
| Gentlemen, russia has ninety million subjects. | Господа, в России 90 миллионов моих подданных. |
| Well, hello, gentlemen. | Что ж, здравствуйте, господа. |
| SUBMARINE SURFACES AT 0800, WHICH GIVES US 20 MINUTES, GENTLEMEN. DIADEMA. | ѕодлодка подниметс€ в 8-00, у нас 20 минут, господа. |
| Shall we say 45 seconds, gentlemen? | Скажем, 45 секунд, джентльмены? |
| Gentlemen, so nice to find you here together. | Джентльмены, как приятно найти вас вместе. |
| Gentlemen, you have been civil to me. | Джентльмены, вы были со мной вежливы. |
| Gentlemen, I deny all of these rumors and allegations... directed against my organization. | Джентльмены, я отрицаю все слухи и обвинения... направленные против моей организации. |
| Gentlemen, we open for business today? | Джентльмены, ваше заведение открыто? |
| Save the roughhouse for your own time, gentlemen. | Оставшееся время используем для яростных ссор джентельмены. |
| Gentlemen, I am confident that an event this expensive can be traced to his expense account. | Джентельмены, я уверен, что такое дорогое событие можно проследить по его счету. |
| Gentlemen, welcome to early Polynesia Hawaii. | Джентельмены, добро пожаловать в ранние Полинезийские Гавайи |
| Well, gentlemen, last night out. | Джентельмены, наша последняя ночь. |
| Gentlemen, good day. | Джентельмены, добрый день. |
| Well, I'm supposed to be grilling these gentlemen. | Я должен допрашивать с пристрастием этих джентльменов. |
| Hello. This drink is for you, from those gentlemen over there. | Этот напиток для тебя, вот от тех джентльменов. |
| I do not accept drinks from disapproving gentlemen. | Я не принимаю выпивку от разочарованных джентльменов. |
| And he had it in mind, as many gentlemen had done before him to marry a woman of fortune and condition. | И на уме у него было как у многих джентльменов до него жениться на женщине с состоянием и положением. |
| How come you didn't ask them gentlemen to supper? | И джентльменов не пригласили к ужину! Позор! |
| Well, gentlemen, I ask that you place Ms. Monarch under arrest. | Джентльмен, попрошу Вас взять мисс Монарх под стражу. |
| You, sir, are a gentlemen. | Вы, сэр, настоящий джентльмен! |
| And all these old books, how could a gentlemen bear to sit in a gloomy old den like this? | И все эти старые книги - как может джентльмен вынести пребывание в такой угрюмой старой норе? |
| Gentlemen, you are about to see something What rose from the dead! | Джентльмен, сейчас вы увидите нечто вроде воскрешения из мёртвых |
| Does the gentlemen maintain his previous bid of $18 million? | Джентльмен подтвержает свою ставку $18 миллионов? |
| No, well, it's just yourself and two other gentlemen at the minute. | В данный момент здесь только Вы и два других джентльмена. |
| There are two gentlemen and a lady waiting upon you in the parlour. | Здесь два джентльмена и леди ждут вас в гостиной. |
| If you harass these gentlemen, I will arrest you. | Если вы преследуете этого джентльмена, я вас арестую. |
| Could you two gentlemen go? | Не могли бы вы, два джентльмена сходить? |
| And Your Majesty must rest assured... that these two gentlemen, these two restless lawyers... will not leave Orvieto until they have attained satisfaction. | И ваше величество должен быть уверен, что эти два джентльмена, два неутомимых юриста, не покинут Орвието, пока не достигнут желаемой цели. |
| Welcome, the esteemed gentlemen from Netherlands, and the Prince of Orange, Willem the 3rd. | Прошу приветствовать почтенных господ из Нидерландов и принца Оранского, Вильгельма Второго. |
| Provided that we go in a suitable place for gentlemen like us. | При условии, что мы найдем подходящее место для таких господ, как мы. |
| And a goodly number of gentlemen, as well. | Как и немалое количество добрых господ. |
| Excuse me, Mother, but thanks to the influence... of these "refined gentlemen," there has never been... such rampant corruption, such miserable conditions... for working people than there is at this very moment. | Но благодаря влиятельности этих господ, никогда еще не было такой безудержной коррупции, таких ужасных условий для рабочих людей, как сейчас. |
| I understand those fine gentlemen who took my studio, seizing all my works and leaving me in prison as long as possible. | Мне ясно, в чем интерес тех добрых господ, которые разграбили мою мастерскую и завладели работами: |
| I suppose I should say to have a gentleman's agreement, we need two gentlemen. | Думаю, это можно назвать джентльменским соглашением, между двумя джентльменами. |
| Yes, I've welcomed many fine gentlemen here. | Я был встречен здесь многими истинными джентльменами. |
| Enjoy the spring, and not least the Parisian gentlemen. | Насладись весной, и конечно, парижскими джентльменами. |
| Yes, indeed, but having been brought here and having met all of you charming gentlemen, I do hope that my adventure is now over. | Да, в самом деле, но прибытие сюда и знакомство с такими очаровательными джентльменами, как вы, позволяет мне надеяться, что оно близится к завершению. |
| They were total gentlemen. | Они оба были джентльменами. |
| I was just explaining to these gentlemen that this is our crime scene. | Вот объясняю джентльменам, что это дело подпадает под нашу юрисдикцию. |
| Would you gentlemen care to hear our specials today? | Могу я рассказать джентльменам о наших сегодняшних специальных предложениях? |
| Besides the obvious financial burden it poses, the good gentlemen serving us on the police force would have to endure some very untoward publicity. | Кроме, его очевидного финансового бремени, достойным джентльменам, служащим в полиции, придется мириться с не очень приятной известностью. |
| Can I help you gentlemen? | Чем могу помочь джентльменам? |
| I got something here that I don't offer... but the most discriminating of gentlemen. | у меня одна штучка, которую я показываю только самым взыскательным джентльменам. |
| I see those gentlemen took a liking to you. | Вижу, этим господам ты понравилась. |
| Give those gentlemen a gold star. | Вручите этим господам медаль. |
| Ladies, trust your gentlemen. | Дамы доверьтесь своим господам. |
| I told these gentlemen about the policy you and Shellhammer initiated. | я как раз рассказывал господам о новой тактикё, которую вы примёнили вмёстё с мистёром Шёллхаммёром. |
| And will the kind of equipment that young lady has in her hand be available to gentlemen for... | А... господам раздадут реквизит, что вот та юная леди держит в руках? |
| Actually, I think this is how gentlemen handle it. | Полагаю, я думаю что это дело как раз для джентельменов. |
| There are four more gentlemen heading your way. | К тебе идут еще четверо джентельменов. |
| We roasted some gentlemen when we formed the pact, made it official. | Мы зажарили пару джентельменов, когда заключали пакт, сделали это официально. |
| What about the two gentlemen with the unusual...? | Что насчет двух джентельменов с необычным...? |
| 'Tis by way of being a pastime with us gentlemen of fortune. | Это в известное времяпрепровождение джентельменов удачи. |
| Gentlemen, I'm begging you, take off your shoes. | Месье, я прошу Вас, снимите обувь. |
| "Gentlemen..." I-ft plus Equals zero. | Месье... а и Ь плюс ё равняется нулю. |
| Gentlemen, this is Paul, our singer. | Месье, это Поль, наш певец. |
| Gentlemen, good day. | Месье, добрый день. |
| This gentleman... killed that two gentlemen. | А этот месье... убил тех двоих. |
| Gentlemen: today's economic situation is having a negative impact on our company. | Синьоры... нынешняя экономическая ситуация плохо сказывается на нашей компании. |
| Good evening, gentlemen. | Добрый вечер, синьоры. |
| Gentlemen, a word with one of you. | Синьоры, добрый день! |
| Gentlemen, good day. | Синьоры, добрый день. |
| Here I am, gentlemen! | Синьоры, синьоры, смотрите, я намного лучше! |
| Gentlemen, this meeting has been very useful. | Сеньоры, эта встреча была очень полезной. |
| Even with you, gentlemen! | Даже с вами, сеньоры! |
| And therefore all of you, gentlemen! | Даже с вами, сеньоры! |
| End of the line gentlemen | Конечная остановка, сеньоры. |
| Keep silent, gentlemen. | Сохраняем тишину, сеньоры. |
| You would do well to seek out the gentlemen of Virginia. | На вашем месте, я бы поговорил с господами из Вирджинии. |
| Isabel, stay with your sister and these gentlemen. | Изабелла, останься со своей сестрой и с этими господами. |
| Are you acquainted with those gentlemen? | Ты знакома с этими господами? |
| With your permission, gentlemen! | С вашего позволения, господами! |
| These initial crude sleds were developed almost accidentally-as bored well-to-do gentlemen naturally took to intramural competition in the streets and byways of twisty mountainous downtown St. Moritz hazarding each other and pedestrians alike. | Эти первоначальные грубые санки были разработаны почти случайно скучающими зажиточными господами, которые стали проводить очные соревнования на улицах и закоулках извилистого горного города Санкт-Мориц рискуя столкновениями друг с другом и пешеходам. |