Английский - русский
Перевод слова Gentlemen

Перевод gentlemen с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Господа (примеров 2840)
All right, gentlemen, gentlemen, I think that's all. Господа, я думаю - достаточно.
On my order, the gentlemen holding the daggers will stab their soul mate. По моему проиказу, господа держащие кинжалы нанесут удар их парной душе.
Gentlemen, it has come to our attention we have more to talk about. Господа, мы обнаружили, что нам есть о чём ещё поговорить.
Gentlemen, I wanted to offer you my best wishes for good health and prosperity, ...for liberty and honesty. Господа, позвольте вас поздравить, пожелать здоровья, счастья, свободы и честной жизни.
Gentlemen, I have been put in command to give the army, the Czar and the people what they want. Господа, я принял командование, чтобы дать армии, царю и народу то, чего они хотят на самом деле.
Больше примеров...
Джентльмены (примеров 1924)
You gentlemen know where to find me if you want another session. Джентльмены, вы знаете, где меня найти, если пожелаете продолжить.
So, gentlemen... you wish to introduce a chain of vegetarian restaurants into the Russian market. Итак, джентльмены: вы хотите продвинуть на российском рынке сеть китайских вегетарианских ресторанов.
Gentlemen, could one of you point me in the direction of the administrator's office? Джентльмены, может, кто-нибудь из вас может мне показать, где находится приемная главврача?
Gentlemen, it's been nice. Джентльмены, всё было неплохо.
Gentlemen, I was looking over state law last night... and found that California allows adoption... by folks with a history of substance abuse and domestic violence. Джентльмены, я тут просматривал федеральные законы прошлой ночью и выяснил, что Калифорния позволяет усыновление родителям с имевшимися грубыми нарушениями и домашним насилием.
Больше примеров...
Джентельмены (примеров 302)
Well, gentlemen, I've never seen two people share a resume before. Джентельмены, я никогда раньше не видел совместного резюме.
I'll stay below, gentlemen, unless you wish me up above. Я пока тут побуду, джентельмены если я вам больше не нужен.
If you don't mind, gentlemen, charming as your garage is, it's not quite the environment we recommend for our mothers-to-be. Если позволите, джентельмены, даже такой очаровательный гараж, как ваш, это не совсем то место, которое мы рекомендуем нашим будущим мамам.
Good morning, gentlemen... and welcome to California Penal Code Section 408... participating in an unlawful assembly. Доброе утро, джентельмены... и добро пожаловать в Калифорнию Статья Уголовного кодекса 408- участие в незаконных сборищах.
Gentlemen, I look upon this work as a sacred public trust. Джентельмены, я расцениваю свою работу как свщенный долг перед обществом.
Больше примеров...
Джентльменов (примеров 194)
Hello. This drink is for you, from those gentlemen over there. Этот напиток для тебя, вот от тех джентльменов.
Three gentlemen in a limousine collided with another vehicle on broad street. Трое джентльменов на лимузине столкнулись с другой машиной на оживленной улице.
These two gentlemen are the ones who found him. Эти двое джентльменов, именно они нашли его.
It isn't my purpose to interrupt proceedings, but if the intention is to remand these gentlemen, не хотел прерывать процесс, но если вы хотите задержать этих джентльменов,
The gentlemen are to be tried together. Джентльменов будут судить вместе.
Больше примеров...
Джентльмен (примеров 54)
A gentlemen caller who's tired of eastern Europe wants to try a little of your English rose. Джентльмен приезжий которому надоела Восточная Европа хочет немного попробовать твою английскую розу.
Is this the, erm, gentlemen you said called earlier? Это ли тот... джентльмен, о котором ты говорила раньше?
The same gentlemen that told me that you try to get your brokers license also told me that you're straight arrow. Тот же джентльмен, который сказал мне что вы пытались получить брокерскую лицензию, также сказал, что вы зануда.
I'm not a nice, kind gentleman like, kind gentlemen who are so good to look at and so... Я не такой красивый и добропорядочный джентльмен как... эти красивые, порядочные джентльмены на которых приятно посмотреть и...
The most gentlemanly of gentlemen! Настоящий джентльмен и ловкий фокусник.
Больше примеров...
Джентльмена (примеров 59)
Two gentlemen from Scotland Yard want a word with you. Простите, что прерываю, мистер Уэллс, но здесь два джентльмена из Скотланд-Ярда.
No, well, it's just yourself and two other gentlemen at the minute. В данный момент здесь только Вы и два других джентльмена.
The three gentlemen are waiting in the wardroom, Captain Bart. Те три джентльмена ждут в кают-компании, капитан Барт.
Two gentlemen find themselves at cross-purposes. Два джентльмена действуют наперекор друг другу.
Mr. Northup, these two gentlemen... were inquiring about distinguished individuals... and I was just this very moment... saying Solomon Northup is an expert player on the violin. Мистер Нортап, эти два джентльмена... интересовались насчет выдающихся личностей... и я, как раз, в этот самый момент... говорил, что Соломон Нортап - искуссный скрипач.
Больше примеров...
Господ (примеров 48)
And you girl, hurry up with the tasks, the talk of gentlemen is best not overheard! И ты девочка, поторопись с делами, разговор господ не должен быть подслушан! - Да, госпожа.
Raina: will you kindly inform me, if I am not asking too much, which of these gentlemen you are engaged to? Раина, будь так добра, сообщи мне, если я не прошу слишком многого, с каким из этих господ ты обручена?
And how you get there, from "gentlemen" to "terror" in 43 easy steps, tells us a lot about American history, and gives you a different insight than you would have looking at a series of paintings. И то, как мы пришли от «господ» к «террору» за 43 простых шага, многое говорит об истории США и предлагает на неё иной взгляд, нежели тот, что представляет серия портретов.
Appreciate the good will of these gentlemen who allow you to enjoy such a great privilege we will solemnize your marriage Принимая во внимание пожелание господ, ... которые позволяют Вам, воспользоваться этой большой честью... мы будем праздновать вашу свадьбу
The security of England depends on gentlemen being allowed to live peaceably in their homes as decent landlords and masters. Безопасность Англии зависит от джентльменов, спокойно живущих в своих домах в качестве порядочных лордов и господ.
Больше примеров...
Джентльменами (примеров 44)
He's always treating the loggers like gentlemen, Lars Nordquist! Который обращается с лесорубами как с джентльменами - Ларс Нордквист!
But men were gentlemen back then, rosa. Но тогда мужчины были джентльменами.
Did he just call us "gentlemen"? Он назвал нас джентльменами?
Go with these two gentlemen. Пройдите-ка с этими двумя джентльменами.
I'm sorry to put you on the spot, Mrs. Antrem, but you've been married to both of these gentlemen. ѕростите за неудобный вопрос, миссис Ёнтрем, но вы были замужем за обоими этими джентльменами.
Больше примеров...
Джентльменам (примеров 41)
I'm not sure these gentlemen want it to be the soonest. Я не уверена, что этим джентльменам нужны кратчайшие сроки.
When I die, I order these gentlemen to treat you as if I were living still. Когда я умру, ...приказываю этим джентльменам... обращаться с тобой так, как если бы я был жив.
How come you didn't ask them gentlemen to supper? И почему вы не предложили джентльменам остаться на ужин?
Can I get you gentlemen anything? Могу ли я что-нибудь предложить джентльменам?
Can I help you gentlemen? Чем могу помочь джентльменам?
Больше примеров...
Господам (примеров 35)
In the letter she asks... that I present medals of honor to two young gentlemen. В письме она просит меня вручить почётные медали двум юным господам.
And all the pleasures are for fine gentlemen like this one here. А таким господам, как этот, что расселся, одни радости.
Show these nice gentlemen all your hidden charms Покажи этим господам все твои скрытые прелести
Tell these gentlemen how numerous are the parishioners of yours who accuse themselves of having wished for the deaths of those close to them. Скажите этим господам сколько ваших прихожан обвиняет себя в том, что пожелали гибели своих близких.
The match has been made possible by these gentlemen. Встреча состоится только благодаря этим господам.
Больше примеров...
Джентельменов (примеров 32)
Making it seem to the gentlemen outside that you're on the phone. Собираюсь заставить тех джентельменов снаружи думать, что вы говорите по телефону.
Actually, I think this is how gentlemen handle it. Полагаю, я думаю что это дело как раз для джентельменов.
Good samaritan retirement home Versus aphrodite's nest gentlemen's club. Хороший саморитиянин из дома престарелых против гнезда Афродиты в клубе джентельменов.
Well, you see, sir, since you say you are half a dozen different gentlemen all at once, I should have a great deal to look after. Видите ли, с тех пор, как вы сказали, что вы - полдюжины разных джентельменов одновременно, у меня появилось много работы, чтобы присмотреть за ними.
Sweetie, no physical threats to the gentlemen. Душенька, не пугай джентельменов.
Больше примеров...
Месье (примеров 30)
Some for the gentlemen Some for the dames Есть для месье, а также для дам,
Earlier there were three gentlemen here, right? Тут сидели три месье. Да, да, месье Антуан.
Gentlemen, this is Paul, our singer. Месье, это Поль, наш певец.
Yannick, champagne for the gentlemen Янник, шампанское для месье.
Meine Damen und Herren, mesdames et messieurs ladies und gentlemen I ask you is it a crime to fall in love? Дамы и господа, медам и месье, леди и джентльмены, скажите, разве влюбиться...
Больше примеров...
Синьоры (примеров 25)
Well, gentlemen, we can't wait any longer. Что ж, синьоры, мы больше не можем ждать.
Gentlemen, I have two separate bids. Ладно, синьоры, у меня два отдельных предложения.
One moment, gentlemen. Вы правы, синьоры.
Gentlemen, what will you have? Что будете заказывать, синьоры?
Gentlemen, good den. Синьоры, добрый день.
Больше примеров...
Сеньоры (примеров 25)
Unfortunately, dear gentlemen, I have bad news. Ахм, к сожалению, уважаемые сеньоры, я должен вас огорчить.
Gentlemen, let me give you my blessings. Сеньоры, позвольте мне благословить Вас.
Gentlemen, the Southern Cross is the most sublime symbol... Сеньоры, Южный Крест - самый возвышенный символ...
Gentlemen, our meeting is concluded. Сеньоры, наша встреча завершена.
Gentlemen, it's midnight! Сеньоры, уже полночь!
Больше примеров...
Господами (примеров 21)
You would do well to seek out the gentlemen of Virginia. На вашем месте, я бы поговорил с господами из Вирджинии.
What have you done with these gentlemen from Massachusetts? Что Вы сделали с господами из Массачусетса?
The profiteers and the tycoons that get called gentlemen but pirates is what actually they are. спекулянты и магнаты, называющие себя господами Но на самом деле они - пираты.
Enjoy your lunch, gentlemen. Наслаждайтесь вашим завтраком, господами.
With your permission, gentlemen! С вашего позволения, господами!
Больше примеров...