| Now, gentlemen, we come to the main discussion before this meeting. | Теперь, господа, мы подходим к основному вопросу этого заседания. |
| I'll see you gentlemen at 3:00. | Господа, увидимся в три часа. |
| Gentlemen, if you'd like to follow me to the fourth floor, please. | Господа, прошу пройти за мной на четвёртый этаж, пожалуйста. |
| Tell me when, gentlemen. | Господа, скажете, когда начинать. |
| Worry about your own fortunes, gentlemen. | О своей участи тужите, господа. |
| This, gentlemen... this is treasure. | Вот, джентльмены... вот сокровище. |
| Thank you, gentlemen, for -minded debate. | Благодарю вас, джентльмены за эти... высокоморальные дебаты. |
| Gentlemen, two days ago a young woman was found murdered by the same individual, I believe, responsible for the death of Laura Palmer. | Джентльмены, два дня назад молодая женщина была найдена убитой тем же самым лицом, которое, как я полагаю, ответственно за смерть Лоры Палмер. |
| KENT: Good afternoon, gentlemen. | Добрый вечер, джентльмены. |
| Gentlemen, that is hell. | Джентльмены, это - ад. |
| Gentlemen, there is nothing that says white men need not apply. | Джентельмены, там не сказано, что белые не могут подаваться. |
| Gentlemen, if you'll permit me... a word before we begin. | Джентельмены, если вы позволите... я хотел бы кое-что сказать, прежде чем мы начнём. |
| Gentlemen, I understand your concerns. | Джентельмены, я понимаю всю сложность ситуаци. |
| Alright, gentlemen, step this way, please! | Джентельмены, сюда, пожалуйста. |
| There are so few gentlemen left in the world. | Не перевелись ещё джентельмены в этом мире. |
| Three gentlemen in a limousine collided with another vehicle on broad street. | Трое джентльменов на лимузине столкнулись с другой машиной на оживленной улице. |
| I don't see any gentlemen here. | Что-то не вижу я тут джентльменов. |
| Mr Madden, the champagne is from the two gentlemen at the table in the corner. | Мистер Мэдден, шампанское от двух джентльменов, которые сидят у стола в углу. |
| Just tell the rest of The Fantasy League of Extraordinary Gentlemen that I'm sorry. | Просто скажи остальной, Фэнтези Лиге Выдающихся Джентльменов, что мне очень жаль. |
| These are courtesy of the gentlemen over there. | Это угощение от тех джентльменов. |
| The same gentlemen that told me that you try to get your brokers license also told me that you're straight arrow. | Тот же джентльмен, который сказал мне что вы пытались получить брокерскую лицензию, также сказал, что вы зануда. |
| You gentlemen need any help? | Джентльмен, вам помочь? |
| A gentlemen in search of a ten-spot. | Джентльмен в поисках десятки. |
| Is this the gentlemen's escort service? | Это агентство "Джентльмен"? |
| Gentlemen, we are ready to approach the NFL. | Джентльмен, мы готовы приблизить НФЛ |
| No, well, it's just yourself and two other gentlemen at the minute. | В данный момент здесь только Вы и два других джентльмена. |
| So, how do you two gentlemen feel about comedy? | Итак, что вы, два джентльмена, думаете о комедии? |
| If these two gentlemen haven't done so already, let me please offer you our sincerest apologies for this intrusion into your lives. | Если эти два джентльмена этого еще не сделали, то позвольте мне принести вам наши искренние извинения за вмешательство в ваши жизни. |
| One must remember that it is not unusual to find gentlemen of a certain age yielding to a sentimental urge. | Нужно помнить, однако, что вполне реально... встретить столь сентиментально настроенного джентльмена преклонных лет. |
| We don't very often see gentlemen in here. | Нечасто увидишь здесь джентльмена. |
| Let's see if all those gentlemen had good digestion. | Посмотрим, хорошее ли пищеварение у этих господ. |
| I'd like to introduce you to two gentlemen. | Хочу представить вам этих двух господ. |
| I beg the good gentlemen here. | Я прошу собравшихся господ. |
| Do you know those gentlemen? | Вы знаете этих господ? |
| I understand those fine gentlemen who took my studio, seizing all my works and leaving me in prison as long as possible. | Мне ясно, в чем интерес тех добрых господ, которые разграбили мою мастерскую и завладели работами: |
| These gentlemen have offered me the chance to regain my losses. | Воспользуюсь джентльменами, которье дают мне возможность исправиться. |
| Mr. Carson introduced me to these fine gentlemen here, they're representatives of Hydra. | Мистер Карсон любезно свел меня с этими джентльменами, представителями Гидры. |
| It's not unusual, of course... gentlemen of that age. | Такое нередко случается с джентльменами в этом возрасте. |
| A duel between gentlemen, supervised according to the strict code of honour. | Дуэль между джентльменами, проведенная в соответствии с кодексом чести. |
| Yes, indeed, but having been brought here and having met all of you charming gentlemen, I do hope that my adventure is now over. | Да, в самом деле, но прибытие сюда и знакомство с такими очаровательными джентльменами, как вы, позволяет мне надеяться, что оно близится к завершению. |
| Just let these gentlemen do what they came here to do. | Просто позволим этим джентльменам делать то, за чем они пришли. |
| I say to the gentlemen on the other side of the aisle... | Я говорю джентльменам С другой стороны прохода... |
| No doubt, Miss Bingley, you and your brother find these young provincial gentlemen lacking in metropolitan refinement? | Несомненно, мисс Бингли, вы и ваш брат находите, что этим молодым провинциальным джентльменам недостает утонченности метрополии? |
| Let me assist these gentlemen. | Позвольте мне помочь этим джентльменам. |
| I'm just showing these gentlemen around. | Я просто показываю джентльменам лаборатории. |
| Please share your information with these gentlemen. | Пожалуйста, передайте этим господам то, что вам удалось выяснить. |
| When Ilona brings those gentlemen coffee, play your song. | Когда Илона принесёт кофе тем господам, сыграешь свою песню. |
| And all the pleasures are for fine gentlemen like this one here. | А таким господам, как этот, что расселся, одни радости. |
| There I was in prison, and one day I help a couple of nice older gentlemen make some free telephone calls. | Я сидел в тюрьме, и однажды помог двум приятным господам... позвонить оттуда бесплатно. |
| Show these nice gentlemen all your hidden charms | Покажи этим господам все твои скрытые прелести |
| Remember those two gentlemen who played golf at your place? | А ты помнишь тех двух джентельменов, которые играли в гольф у тебя? |
| But they're just codpieces for gentlemen whose sausages have started to wilt. | Но они всего лишь мешочек для гениталий, для джентельменов, чьи сосиски начали висеть. |
| Sweetie, no physical threats to the gentlemen. | Душенька, не пугай джентельменов. |
| "Generous gentlemen only." | "Только для щедрых джентельменов". |
| In 1921 Giuseppe Campari took part in the Gentlemen G.P. in Brescia with the modified GP car, but was forced to retire due to a leaking radiator. | В 1921 году Джузеппе Кампари принял участие в Гран-при Джентельменов в Брешиа на модифицированной Grand Prix, но он сошёл с дистанции из-за пробитого радиатора. |
| These gentlemen will reply another day. | Эти месье продолжат в другой раз. |
| Gentlemen, I'm begging you, take off your shoes. | Месье, я прошу Вас, снимите обувь. |
| Gentlemen, you may seal these documents. | Месье, можете запечатать эти документы. |
| Good morning, gentlemen. | Доброе утро, месье. |
| Gentlemen, place your bets. | Месье, делайте ваши ставки. |
| It is the gentlemen who have hundreds of years. | Это синьоры, которым сотни лет. |
| Gentlemen, she's been pulling our legs | Что ж, дорогие синьоры, она нас обманула. |
| Good evening, gentlemen. | Добрый вечер, синьоры. |
| By heaven, I do not, I do not, gentlemen! | Клянусь всевышним, я не лгу, синьоры! |
| Here I am, gentlemen! | Синьоры, синьоры, смотрите, я намного лучше! |
| Gentlemen, I want to be loud and clear. | Сеньоры, я хочу быть предельно ясным. |
| Gentlemen, the Southern Cross is the most sublime symbol... | Сеньоры, Южный Крест - самый возвышенный символ... |
| Gentlemen, this meeting has been very useful. | Сеньоры, эта встреча была очень полезной. |
| Gentlemen... all he has said is lies. | Сеньоры всё, что он сказал - ложь. |
| Gentlemen, we can't tell you what's happening in Manila, | Сеньоры, я не могу сказать вам что происходит в Маниле, |
| Isabel, stay with your sister and these gentlemen. | Изабелла, останься со своей сестрой и с этими господами. |
| Enjoy your lunch, gentlemen. | Наслаждайтесь вашим завтраком, господами. |
| I'm with four gentlemen. | Я с четырьмя господами. |
| These initial crude sleds were developed almost accidentally-as bored well-to-do gentlemen naturally took to intramural competition in the streets and byways of twisty mountainous downtown St. Moritz hazarding each other and pedestrians alike. | Эти первоначальные грубые санки были разработаны почти случайно скучающими зажиточными господами, которые стали проводить очные соревнования на улицах и закоулках извилистого горного города Санкт-Мориц рискуя столкновениями друг с другом и пешеходам. |
| yet I have a mouth as red as any fine dame... with a mirror top to toe... and their gentlemen, who kiss their hands. | но всё-таки губы у меня не хуже, чем у знатных дам, с их зеркалами до самого потолка и господами, что целуют им ручку. |