| K. Freedom of parents to choose their children's school and right | К. Право родителей свободно выбирать учебное заведение |
| ∙ Freedom for the Territories to run their own affairs to the greatest degree possible; | право территорий в максимально возможной степени управлять их собственными делами; |
| (a) Freedom of movement on the whole national territory; | а) право перемещения по всей территории своей страны; |
| Freedom of religious expression is limited only when a certain practice is deemed a threat to public order or decency. | Право на свободу вероисповедания ограничивается лишь в тех случаях, когда определенная практика, как представляется, угрожает общественному порядку и нормам нравственности. |
| Freedom to express thoughts, opinions or beliefs by any means of communication; | право на свободу мысли и слова и беспрепятственное выражение своих убеждений или верований с помощью любых средств коммуникации; |
| Freedom of association is guaranteed, as is the right to strike. | Патрисия", сборник постановлений за З июня 1970 года), право на профсоюзную деятельность. |
| Freedom to express convictions and opinions contains the complementary right of having those opinions communicated and received by others. | Свобода выражения убеждений и мнений включает в себя дополнительное право на распространение и получение от других информации, относящейся к соответствующим мнениям. |
| Freedom of information includes the public's right to know what the Government is doing on its behalf and to participate in decision-making processes. | Свобода информации включает право общества знать, что делается правительством от его имени, и право на участие в процессах принятия решений. |
| Freedom of movement under this provision means, among other things, the right to move freely throughout Zambia but subject to necessary limitations. | Согласно этому положению, свобода передвижения означает, среди прочего, право свободно передвигаться на территории Замбии при условии соблюдения необходимых ограничений. |
| (a) Freedom of conscience and the right to change one's religion | а) Свобода совести и право менять свою религию |
| Freedom to teach and the right to basic education are also covered in the Constitution, as are incentives for the gradual development of social security. | Свобода образования и право на элементарное образование также отражены в Конституции, равно как и положение о стимулировании последовательного развития системы социального обеспечения. |
| In so doing he overestimated the strength of the Freedom Alliance and underestimated the resolve of the people of South Africa to defend their right to vote. | Тем самым он переоценил силу Альянса свободы и недооценил решимость народа Южной Африки отстаивать свое право на участие в выборах. |
| Freedom of movement, and the right not to be expelled from one's own country | Свобода передвижения и право не быть высланным из своей собственной страны |
| The public's right to know: Principles on Freedom of Information | Право общества знать: принципы законодательства о свободе |
| Freedom of travel, a right enshrined in the Universal Declaration of Human Rights, applied to all persons regardless of their citizenship status. | Право на свободу передвижения, провозглашенное во Всеобщей декларации прав человека, применяется ко всем лицам, независимо от их гражданства. |
| Freedom of association involves the right of individuals to interact and organize among themselves to collectively express, promote, pursue and defend common interests. | Свобода ассоциации подразумевает право отдельных лиц на взаимодействие и самоорганизацию в целях коллективного выражения, пропаганды, обеспечения и защиты общих интересов. |
| Articles 35 and 36 - Freedom of assembly, association and the right to form political parties | Статьи 35 и 36 - Свобода собраний, ассоциации и право создавать политические партии |
| Freedom of transit should be ensured to them as a matter of right, together with the scaling up of support for trade facilitation and infrastructure development. | Свобода транзита должна рассматриваться как их право, наряду с наращиванием поддержки в целях развития торговли и инфраструктуры. |
| Laws are enacted in conformity with the sharia." Article 35 of the Constitution stipulates: "Freedom of belief is absolute. | Что касается статьи 35, то она предусматривает следующее: Право на свободу убеждений является абсолютным. |
| At the United Nations, in cooperation with the Centre for Human Rights, OIDEL organized a workshop on the theme: "The Right to Education, Academic Freedom and Freedom of Education". | В сотрудничестве с Центром по правам человека ОИДЕЛ организовала совещание на тему: "Право на образование, свобода преподавания и свобода образования". |
| Article 5 of the draft Code provides that Freedom to work is safeguarded and the right to work may not be restricted or denied. | В статье 5 проекта Кодекса говорится: Право на труд гарантируется, и оно не может быть ограничено или отвергнуто. |
| Article 8. Freedom to join trade unions | Статья 8: Право вступать в профессиональные союзы |
| (c) Freedom to form unions and associations; | с) право создавать профессиональные союзы и ассоциации; |
| (a) Freedom of migration, settlement and asylum | а) Право на миграцию, поселение и убежище |
| Freedom of association (art. 27) | право на объединения (статья 27); |