In practice, all foreigners were free to establish associations and exercise their freedom to peaceful assembly. |
На практике все иностранцы имеют право создавать ассоциации и свободу мирных собраний. |
The right to freedom of movement and residence within the border of the State is guaranteed to all Qataris without discrimination. |
Право на свободу передвижения и проживания в пределах государства гарантируется всем гражданам Катара без какого-либо различия. |
The Constitution provided for the sovereignty of the law and the independence of the judiciary, and regarded freedom as a sacred right. |
В Конституции предусматривается суверенность права и независимость судебной власти, а свобода рассматривается как священное право. |
Thus, constitutional and legal articles guarantee the right of every individual to personal freedom and inviolability of person. |
Поэтому статьи Конституции и законов гарантируют право каждого человека на свободу и неприкосновенность личности. |
Consequently, there are no restrictions on the freedom to join any association. |
Соответственно не существует каких-либо ограничений на право свободно вступать в любую ассоциацию. |
He also asked if migrants' right to freedom of movement was guaranteed by the Mexican Constitution or legislation. |
Он также спрашивает, гарантирует ли Конституция или законы Мексики право мигрантов на свободу передвижения. |
However, section 12 of the Constitution (discussed above) provides for the right of every person to freedom and security. |
С другой стороны, в статье 12 Конституции (которая рассматривалась выше) предусмотрено право каждого человека на свободу и безопасность. |
Since the early days of space exploration two basic principles have governed the use of space: right of access and freedom of navigation. |
С первых дней космических исследований использование космоса регулируется двумя основными принципами: право доступа и свобода навигации. |
Through the above measures until present the Cambodian people are better aware of freedom in marriages. |
Благодаря изложенным выше мерам камбоджийцы лучше знают, что они имеют право на свободный выбор при вступлении в брак. |
The State party should respect the right to freedom of movement guaranteed under article 12. |
Государству-участнику следует уважать право на свободу передвижения, гарантируемое статьей 12. |
As a result, their freedom in relation to work and occupation is unjustly limited. |
В результате их право на свободный выбор места работы и рода занятий несправедливо ограничивается. |
They followed design plans created by Chihuly, but also had the freedom to make design decisions on site, depending on the surrounding museum environment. |
Они следовали проекту Чихули, но имели право создавать дизайнерские решения на месте, в зависимости от окружающей музейной обстановки. |
Article 18 also allows for the freedom to change religion. |
В 18-й статье также разрешается право поменять религию. |
The rights of assembly and demonstration are protected, as is the freedom to learn or to teach any religion in educational establishments. |
Право на проведение собраний и демонстраций защищено, равно как и свобода изучать или преподавать любую религию в учебных заведениях. |
Hijacked aeroplanes used as weapons against inhabited buildings made people afraid to travel, violating the right to freedom of movement. |
Угон террористами самолетов, используемых в качестве оружия для уничтожения жилых зданий, заставляет людей бояться поездок, и тем самым нарушается право на свободу передвижения. |
When people were afraid to meet in public places, the right to freedom of assembly was threatened. |
Если люди боятся встречаться в общественных местах, то под угрозой находится право на свободу собраний. |
Only where that State's domestic law allows such freedom of form would electronic contracting thus become possible. |
Таким образом, договоры в электронной форме будут возможны только в том случае, если внутреннее право государства допускает такую свободу формы. |
Defendants in the special courts are guaranteed the right and freedom to present a defence, as a matter of course. |
Ответчикам в специальных судах, несомненно, гарантируются право и свобода пользоваться защитой. |
Everyone shall have the freedom to decide whether they shall procreate or not). |
Каждый имеет право свободно принимать решение о том, будет ли он продолжать род или нет). |
Moreover, the Charter guarantees the right of peoples to freedom and liberation from occupation and colonization. |
Кроме того, Устав гарантирует право народов на свободу от оккупации и колонизации. |
If you thick this right and freedom, that each person is fine in own way. |
Если ты толстый, то это твое право и свобода, что каждый человек прекрасен по-своему. |
Everyone has the right to freedom of movement and residence within the borders of each state. |
Каждый человек имеет право свободно передвигаться и выбирать себе местожительство в пределах каждого государства. |
Everyone has the right to freedom of peaceful assembly and association. |
Каждый человек имеет право на свободу мирных собраний и ассоциаций. |
The second freedom allows technical stops without the embarking or disembarking of passengers or cargo. |
Вторая свобода даёт право на техническую остановку без посадки или высадки пассажиров, выгрузки или погрузки груза. |
People's right to freedom must not be subjected to political gambling. |
Право народа на свободу - не может быть предметом политического торга. |