The Government of Tunisia ensures the right of religious minorities to profess their faith in conditions of freedom and security. |
Правительство Туниса обеспечивает право религиозных меньшинств исповедовать свою веру в условиях свободы и безопасности. |
The right to freedom of movement enshrined in the Universal Declaration of Human Rights need not be at odds with the national security of nations. |
Право на свободу передвижения, провозглашенное во Всеобщей декларации прав человека, не должно противоречить национальной безопасности государств. |
Articles 42 and 43 of the Constitution guarantee the right to peaceful assembly and public protest, as well as freedom of association. |
Статьи 42 и 43 Конституции гарантируют право на мирное проведение собраний и политических протестов, а также свободу ассоциаций. |
We have maintained our right to freedom of choice of language. |
Мы сохраняем свое право на выбор языка. |
The Committee is concerned that the right of the child to freedom of association and peaceful assembly is not fully guaranteed in practice. |
Комитет обеспокоен тем, что право ребенка на свободу ассоциации и мирных собраний не полностью гарантировано на практике. |
The Afghan refugees enjoyed total freedom of movement in the country and had the right to work. |
Афганские беженцы пользуются полной свободой передвижения по стране и имеют право на работу. |
The Tunisian Constitution and legislation guarantee everyone the right to freedom of thought, conscience and religion without discrimination on racial or other grounds. |
Право на свободу мысли, совести и религии гарантируется Конституцией и законодательством Туниса всем без какой бы то ни было дискриминации по расовому или иному признаку. |
Everyone has the right to freedom of employment and free choice of employment and profession. |
Каждый имеет право на свободу труда, свободный выбор рода деятельности и профессии. |
They will also have the right to take up an economic activity and the children will have freedom of access to educational establishments. |
Они получают также право заниматься приносящей доход деятельностью, а дети имеют свободный доступ к школьным учреждениям. |
When such a space vehicle flies through the airspace of a sovereign State, the spacecraft could exercise the freedom of over flight. |
Когда такой космический аппарат пролетает через воздушное пространство суверенного государства, он может осуществлять право на свободный пролет. |
This only stiffens our resolve to preserve the right to freedom in an independent State. |
Это лишь укрепляет нашу решимость защитить право на свободную жизнь в независимом государстве. |
Therefore the right to request alternative service arrangement cannot be deduced from the freedom of conscience. |
Таким образом, право требовать установления альтернативной службы нельзя вывести из свободы совести. |
The Constitution guarantees the individual's right and freedom to practice his or her rituals, customs and traditions. |
Конституция гарантирует каждому человеку право и свободу осуществлять свои ритуалы, обычаи и традиции. |
The right to freedom of worship was generally observed and any complaints in that regard were settled at the local level. |
Право на свободу вероисповедания в целом соблюдается, и любые жалобы в этом отношении решаются на местном уровне. |
The right of freedom of association can be invoked by foreigners, legal persons and associations. |
На это право могут также ссылаться как иностранцы, так и юридические лица или сами ассоциации. |
Certain restrictions are placed on the freedom of trade unions to organize meetings and processions. |
Ряд ограничений наложен на право профсоюзов организовывать митинги и шествия. |
The constitutional right is based on two principles which are initially opposed to each other: authority and freedom. |
Конституционное право основывается на двух принципах, первоначально противоположных друг другу: власть и свобода. |
Consequently, the right to freedom of association recognized therein entailed the right to exercise trade union rights. |
Следовательно, признанное таким образом право на свободу ассоциации охватывает свободу осуществления профсоюзных прав. |
This right shall include freedom to hold opinions and to receive and impart information and ideas without interference by public authority and regardless of frontiers. |
Это право включает в себя свободу придерживаться различных мнений и получать и передавать информацию и идеи без вмешательства со стороны органов государственной власти и независимо от государственных границ». |
The right to freedom may be restricted by detention, arrest or imprisonment only as prescribed by law. |
Право на свободу может быть ограничено только в предусмотренном законом порядке путем задержания, ареста или лишения свободы . |
A person shall have the right to habeas corpus when any individual or authority unlawfully or arbitrarily deprives him of his freedom. |
Всякий имеет право на возбуждение процедуры хабеас корпус, если любое лицо или орган власти незаконно или произвольно ограничивают его свободу. |
They were also intended to guarantee freedom of association and the right to organize and bargain collectively. |
Речь также идет о том, чтобы гарантировать свободу собраний и право на создание организаций и проведение коллективных переговоров. |
In fact, most Russians are indifferent to the government's efforts to curtail press freedom and limit the right to protest. |
По сути большинству русских безразличны попытки правительства ограничить свободу печати и право на митинги. |
The right of man to live in dignity and freedom remains. |
Человек имеет право на достойную и свободную жизнь. |
The Courts of Sri Lanka have not been hesitant in upholding the constitutional right of freedom of association. |
Суды Шри-Ланки неукоснительно отстаивают конституционное право на свободу ассоциаций. |