Примеры в контексте "Freedom - Право"

Примеры: Freedom - Право
The rights to freedom of thought, conscience and religion and the right to freedom from torture are recognized as absolute and non-derogable rights. Право на свободу мысли, совести и религии и право на свободу от пыток признаны в качестве абсолютных прав, не допускающих никаких отступлений.
The right to freedom of "thought" and "conscience" is thus in many circumstances subsumed within freedom of "religion". Так, право на свободу мысли и совести в ряде случаев включается в понятие права на свободу религии.
According to this criteria, non-derogable rights include the right to life and to physical integrity, freedom from slavery and forced labour and freedom from "persecution" based on racial, religious, social, political or cultural motives. Согласно этому критерию, к числу прав, не допускающих отступления, относится право на жизнь и физическую неприкосновенность, свобода от рабства и принудительного труда и свобода от "преследования" по расовому, религиозному, социальному, политическому или культурному признаку 34/.
This right is not simply a converse of the right to impart information but is a separate freedom on its own. Это право играет не только вспомогательную роль в деле передачи информации, но имеет и самостоятельное значение.
The Constitution guarantees the right to freedom of movement and freedom to choose one's place of residence within the boundaries of the Russian Federation. В соответствии с Конституцией Российской Федерации каждый гражданин России имеет право на свободу передвижения, выбор места пребывания и жительства в пределах Российской Федерации.
The GPL provides users with the freedom to access and alter the source code that makes up computer programs. GPL предоставляет пользователям право доступа к исходному коду программ и право изменять его.
As known this provision reflects article 11 of the European Convention on Human Rights, expressing freedom of assembly. Право на образование каждого человека закреплено в Конституции страны.
There is a danger that this freedom may be invoked overmuch; it cannot be completely unrestrained. В этой связи была подчеркнута опасность, обусловленная чрезмерными ссылками на это право, применение которого не может является неограниченным.
In the Committee's view, the freedom to exercise a lucrative activity is not synonymous or co-terminous with the right to work. По мнению Комитета, право на занятие ремеслом или предпринимательством не является синонимом права на труд и не может отождествляться с ним.
Such persons were frequently denied the right to organize themselves, saw their freedom of movement restricted and were prevented from representing victims of violations. Часто ущемляется право этих людей создавать организации, свободно передвигаться и представлять жертв.
Accordingly all persons are equally entitled to freedom of conscience and the Right freely to profess, practice and propagate religion. В соответствии с этим все лица имеют равное право на свободу совести и право свободно исповедовать религию, отправлять религиозные обряды и вести религиозную пропаганду.
This Decision states that the right freely to choose a place of residence is integral to the individual's freedom to shape his or her personal identity. Согласно данному постановлению, право на выбор места жительства составляет часть свободы самоопределения личности.
The right of freedom of conscience and religion was upheld by the court in the case of Kachasu v. Attorney-General. Суд подтвердил право на свободу совести и религии при рассмотрении дела Кашасу против Генерального прокурора.
The proclaimed right to freedom of movement will be no more than so many words if it cannot be protected in the competent courts or administrative tribunals. Провозглашенное право на свободу передвижения останется декларацией, если его нельзя защитить в компетентном судебном или административном органе.
The State is supportive of the Yogyakarta Principles, however, the full recognition of the gender identity and freedom to decide on your own body does not exist. Государство поддерживает принципы Джокьякарты32, но гендерная самобытность и право свободно распоряжаться своим телом полностью не признаются.
The Court held that while this requirement places limits on the freedom of occupation, such a restriction is necessary and appropriate. Это право также вытекает из Основного закона: свобода выбора рода занятий.
The right to freedom may be restricted only in accordance with the procedure established by law through detention, arrest or deprivation of liberty. Право на свободу может быть ограничено только в предусмотренном законом порядке путем задержания, ареста или лишения свободы.
They provide that freedom of conscience is an inalienable human right guaranteeing the inviolability of the individual insofar as attitude to religion is concerned. Это предусматривает свободу совести как неотчуждаемое право человека, гарантирующее ее неприкосновенность в вопросе отношения к религии.
Everyone had a right to freedom of belief and religion, and all forms of hate speech must be combated. Каждый человек имеет право на свободу религии и вероисповедания, и необходимо вести борьбу с любыми ксенофобскими высказываниями.
Chinese citizens' freedom to marry is protected by law, and both parties may marry or divorce of their own free will. Право китайских граждан свободно вступать в брак охраняется законом, и обе стороны могут по взаимному согласию заключать или расторгать брак.
In 2010 as well, the Religious Organisation Restriction Act was passed providing more restrictions on the right to freedom of religion/worship. В 2010 году также был принят Закон об ограничениях в отношении религиозных организаций, который дополнительно ограничил право на свободу религии/вероисповедания.
The freedom to manifest religion or belief in worship, observance, practice and teaching encompasses a broad range of acts. Эти свободы защищены без каких-либо ограничений, равно как и право каждого без ущерба для пункта 1 статьи 19 придерживаться своего мнения.
ORC indicated that there had been an increase of verbal bans by employers relating to the right to freedom of association in trade unions. ОРХ указал на то, что наниматели стали чаще прибегать к практике устных запретов, нарушающей право на свободу объединения в профсоюзы.
Under the HIV/AIDS Prevention Act of 7 July 2001, citizens infected with HIV/AIDS enjoy the right to enter and leave the country, freedom of movement and freedom to choose their place of residence. Согласно Закону Туркменистана о профилактике заболевания, вызываемого вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ-инфекция) (от 7 июля 2001 года) граждане Туркменистана, инфицированные ВИЧ/СПИД, имеют право на въезд в свою страну, свободу передвижения и свободу выбора места жительства, а также выезд из страны.
The separatists awarded mercenaries the right of permanent residence and unlimited freedom of looting in Abkhazia. Сепаратисты в качестве награды иноземным боевикам предоставляли право на проживание и разбой в Абхазии.