Women enjoy freedom of movement according to the law. |
Женщины имеют право на свободу передвижения в соответствии с законом. |
Section 81 of the Constitution of Kenya guarantees the right to freedom of movement which is the main concern of the Police and Provincial Administration. |
Статья 81 Конституции Кении гарантирует право на свободу передвижения, вызывающую особую обеспокоенность полиции и органов управления провинций. |
The right to privacy, freedom from unlawful search and seizure and inviolability of correspondence have been provided under article 26. |
Право на неприкосновенность частной жизни, свобода от незаконного обыска и конфискации имущества и тайна переписки предусмотрены в статье 26. |
Every person has the right to freedom of association for any cause or purpose. |
Каждый человек имеет право на свободу ассоциации по любой причине и с любой целью. |
The Constitution of the Kingdom of Morocco guarantees the right to freedom of assembly in accordance with the legal rules in force. |
Конституция Королевства Марокко гарантирует право на свободу собраний в соответствии с действующими правовыми нормами. |
The scope of protection also covers negative freedom of association. |
Эта гарантия охватывает также право не вступать в ассоциацию или выйти из нее. |
The right to freedom provides a guarantee against arbitrary proceedings, arrest, charges and convictions, which are forbidden by the Constitution. |
Право на свободу является гарантией от произвольных преследований, арестов, обвинений и осуждений по суду, которые запрещены Основным законом страны. |
Furthermore, the Constitution also provides for the right to impart and acquire knowledge as well as freedom of the media. |
Кроме того, в Конституции предусматривается право на передачу и приобретение знаний, а также на свободу средств массовой информации. |
Article 22 of the Constitution provides for the right of persons (citizens) to individual freedom. |
Конституцией Российской Федерации (статья 22) предусмотрено право человека (гражданина) на личную свободу. |
It also requested the international community to support its demands and to recognize that every nation had an inalienable right to freedom. |
Она также просит международное сообщество поддержать требования ее организации и признать, что каждая нация имеет неотъемлемое право на свободу. |
Article 25 of the Constitution of Belarus establishes the citizen's right to freedom, inviolability and dignity of the individual. |
Статьей 25 Конституции Республики Беларусь закреплено право граждан на свободу, неприкосновенность и достоинство личности. |
The freedom of assembly is enshrined in the Constitution (arts. 23 and 39). |
Право на свободу объединений закреплено Конституцией Республики Казахстан (статьи 23, 39). |
The Government further states that Chinese citizens' right to freedom of religious belief is protected by the Constitution and the law. |
Далее правительство отмечает, что право граждан Китая на свободу вероисповедания охраняется Конституцией и законодательством. |
The Government added that the right to freedom of assembly must be exercised without violence leading to public disorder. |
Кроме того, правительство указало, что право на свободу собраний должно осуществляться без насилия, влекущего за собой общественные беспорядки. |
JS1 noted limitations on the freedom of cultural expression and performance rights. |
В СП1 отмечено, что право на свободу культурного выражения и творчества ограничено. |
JS1 recommended that the Government ensure that everyone enjoys the right to freedom of association and assembly. |
В СП1 правительству было рекомендовано обеспечить, чтобы каждый человек имел право на свободу ассоциации и собраний. |
The Antigua and Barbuda Labour Code protects workers' fundamental human right of freedom of assembly and association and to form trade unions. |
Кодекс законов о труде Антигуа и Барбуды защищает основное право трудящихся на свободу собраний и ассоциации и на создание профсоюзов. |
Haitian legislation recognizes freedom of association and the right to strike. |
Гаитянским законодательством признаются профсоюзные свободы и право на забастовку. |
Ireland recognises the right to freedom of assembly. |
Ирландия признает право на свободу собраний. |
A contentious issue in connection with freedom of association is the right of political parties to contest elections. |
Спорным вопросом в связи со свободой ассоциации является право политических партий участвовать в выборах. |
All citizens have the right to freedom of peaceful assembly and protest in keeping with the principles enunciated in the Constitution. |
Все граждане имеют право на свободу мирных собраний и протеста в соответствии с принципами, закрепленными в Конституции. |
The exercise of the freedom of assembly and demonstration is permitted subject to prior notification. |
Право на свободу собраний и демонстраций осуществляется в режиме предварительного уведомления. |
Every person in Tanzania has a right to exercise his or her faith including the freedom to change his religion. |
В Танзании каждый имеет право на исповедование своей веры, включая свободу менять религию. |
It also stated that the Government-proposed bill on Public Order Management could further imperil the right of freedom of assembly. |
Она также заявила, что предложенный правительством проект закона о поддержании общественного порядка может поставить под еще большую угрозу право на свободу собраний. |
The right to freedom of peaceful assembly is often included in the list of rights that are suspended during states of emergency. |
Право на мирные собрания часто включается в перечень прав, приостанавливаемых на период действия чрезвычайного положения. |