Примеры в контексте "Freedom - Право"

Примеры: Freedom - Право
The Freedom of Information (Amendment) Act, 2003 gives members of the public a general right of access to official documents of public authorities and for matters related thereto. В соответствии с Законом (поправкой) о свободе информации 2003 года представители широкой общественности имеют общее право на доступ к официальным документам государственных властей и к связанным с ними сведениям.
But look at the crowds in Freedom Square and we see it is the women too, finding their voices, showing clearly that they want to play a part in building their future. Однако если приглядеться к толпе, собравшейся на площади Свободы, то в ней можно увидеть и женщин, отстаивающих право голоса и заявляющих о своем желании играть более активную роль в строительстве собственного будущего.
Freedom of association is also guaranteed by the Federal Constitution, as well as the right to vote, to be elected, to participate in elections and take part in the conduct of public affairs. Кроме того, Федеральная конституция гарантирует свободу ассоциации, а также право голосовать, быть избранным, участвовать в выборах и принимать участие в ведении государственных дел.
Freedom to publish scientific and artistic works, scientific discoveries and technical inventions is also guaranteed and their authors are guaranteed moral and property rights. Гарантируется также право на свободную публикацию научных и художественных трудов, научных открытий и технических изобретений, а их авторам гарантированы моральные и имущественные права.
Freedom of labour is enshrined in article 37 of the Constitution. Everyone has the right to freely use their labour capabilities and to choose the type of activity and profession. Согласно статье 37 Конституции РФ, труд свободен, каждый имеет право свободно распоряжаться своими способностями к труду, выбирать род деятельности и профессию.
(b) Freedom to assemble peacefully and without arms; Ь) право на свободу мирных собраний без оружия;
(b) Freedom to fix one's domicile in any place of the national territory; Ь) право устраивать свой домицилий в любом месте на территории своей страны;
The principle that all citizens are entitled to examine documents held by public authorities was introduced in Sweden in 1766 through the adoption of the first Freedom of the Press Act. В 1766 году путем принятия первого Закона о свободе прессы в законодательство Швеции был включен принцип, предусматривающий, что все граждане имеют право изучать документы, находящиеся в распоряжении у государственных органов.
The regulations in chapter 2 of the Freedom of the Press Act give the public the right to examine both documents received by and documents drawn up by a public authority. Положения, содержащиеся в главе 2 Закона о свободе прессы, предоставляют общественности право изучать документы, полученные и подготовленные каким-либо государственным органом.
The right to examine documents may only be restricted if this is necessary having regard to certain specified interests (chapter 2, article 2 of the Freedom of the Press Act). Право изучать документы может ограничиваться только в тех случаях, когда это необходимо с учетом некоторых конкретно определенных соображений (статья 2 главы 2 Закона о свободе прессы).
The right to appeal a decision concerning the release of an official document is set out in chapter 2, section 15, of the Freedom of the Press Act. Право обжалования какого-либо решения, касающегося обнародования того или иного официального документа, изложено в статье 15 главы 2 Закона о свободе прессы.
Freedom of trade unions and the right to strike (arts. 20 and 21) профсоюзные свободы и право на забастовку (статьи 20 и 21).
Freedom of assembly, guaranteed by Art. 6 of the Declaration, consists in the right to meet or gather, temporarily and voluntarily, in a given place, following prior agreement among the parties. Свобода собраний, гарантируемая статьей 6 Декларации, представляет собой право встречаться или собираться в конкретном месте на временной и добровольной основе в соответствии с предварительно достигнутой договоренностью.
Freedom of association includes the liberty to form, join or not an association and to withdraw from it. Свобода ассоциаций представляет собой право создавать ассоциации, вступать или не вступать в них, а также выходить из них.
Freedom of movement and choice of residence are granted to both men and women on an equal basis, and marriage does not limit a woman's right to choose her residence. Свобода передвижения и выбора гарантируется мужчинам и женщинам на равной основе, и брак не ограничивает право женщины на выбор своего места жительства.
Freedom from torture was an absolute right under both human rights law and international humanitarian law, and must be protected in all circumstances. Свобода от пыток является абсолютным правом как в соответствии с международными нормами в области прав человека, так и международным гуманитарным правом, и это право должно быть защищено в любых обстоятельствах.
Freedom of association: employees and employers, without distinction of any kind, have the right freely to form trade unions in sectors of activity and geographical sectors they may determine. Свобода объединяться или вступать в профсоюз: работники и работодатели, без какого бы то ни было различия, имеют право свободно объединяться в профсоюзы в отраслях экономики и в районах деятельности, которые они сами определяют.
Freedom of association, the right to collective bargaining, elimination of discrimination at the workplace and the right to information are all essential preconditions for the effective engagement of vulnerable groups. Обязательным предварительным условием для эффективного привлечения уязвимых групп являются свобода ассоциации, право на ведение коллективных переговоров, ликвидация дискриминации на рабочем месте и право на информацию.
Freedom of movement is guaranteed by article 44 of the Constitution of Chad, which provides that all of its citizens have the right to move freely within the national territory and to leave and re-enter the country. Право на свободное передвижение гарантируется статьей 44 Конституции Чада, в соответствии с которой каждый гражданин Чада имеет право свободно передвигаться внутри национальной территории, выезжать и возвращаться.
Freedom of thought also includes the right to report information and news, the right to express views, comments and criticism and the right to propaganda. Свобода мысли предполагает также право на передачу информации и новостей, право на выражение мнений, высказывание замечаний и критики и право на агитацию.
Freedom of association, including the right to set workers' unions and employers' association is guaranteed by Article 21 of the Constitution of the Republic, for all workers in the Cyprus. Статьей 21 Конституции Республики свобода ассоциации, включая право на создание рабочих союзов и ассоциаций нанимателей, гарантирована всем работникам, проживающим на Кипре.
Freedom of travel and the right to choose one's place of residence (art. 66, paras. 3 and 4); свобода передвижения и право избирать собственное место жительства (пункты З и 4 статьи 66);
Freedom of movement is further understood as the right to freely reside and settle at any place in the Czech Republic, as the right to freely choose domicile within the country. Свобода передвижения далее понимается как право свободно жить и селиться в любом месте в Чешской Республике, как право свободно выбирать место жительства в пределах страны.
Freedom of association under the provisions of article 22 of the International Covenant on Civil and Political Rights means a right of the individual to found an association with like-minded persons or to join an already existing one. Свобода ассоциации в соответствии с положениями статьи 22 Международного пакта о гражданских и политических правах представляет собой право индивидуума создавать ассоциацию с единомышленниками или вступать в уже существующую ассоциацию.
It has already been emphasized that the Promotion of Freedom Act and the Great Green Document on Human Rights in the Age of the Masses guarantee to every citizen the right to express his opinions and ideas openly in public and in the various media. Как уже подчеркивалось, Закон о поощрении свободы и Великая Зеленая декларация прав человека в эпоху Масс гарантируют любому гражданину право выражать свои мнения и идеи открыто и публично и в различных средствах массовой информации.