Article 5 of Mali's Constitution recognizes the freedom of all citizens to come and go and their free choice of residence. |
В статье 5 конституции Мали за всеми гражданами признается право на свободное передвижение и выбор места жительства. |
The Board will be representative of various cultural interests and will have the freedom to deliver grants and to create new cultural programs independent of government. |
Комиссия будет представлять интересы различных направлений культуры и получит право выделять ссуды и создавать новые культурные программы независимо от правительства. |
The individual's freedom to join an association |
Право отдельного лица свободно вступать в ассоциацию |
His country believed that the right to self-determination was a sacred principle and had therefore assisted many countries in their struggle for freedom. |
Рассматривая право на самоопределение как священный принцип, Ливия оказала поддержку большому числу стран в их борьбе за освобождение. |
He or she shall submit a constitutional complaint for the cancellation of the public authority's decision that violated its fundamental right or freedom guaranteed by constitutional order. |
Такое лицо представляет конституционную жалобу в целях отмены решения государственного органа, которое нарушило его основное право или свободу, гарантируемую конституционным порядком. |
States discussed the intent of article 9 and it was generally understood that it is based on the right of freedom of association. |
Государства рассмотрели цель статьи 9 и пришли к общему пониманию на тот счет, что в ее основе лежит право на свободу ассоциации. |
have the right to live in freedom, peace and security |
имеют право на жизнь в условиях свободы, мира и безопасности |
It also guarantees the freedom of navigation beyond the territorial sea and the right of passage through the territorial sea, international straits and archipelagic waters. |
В нем также гарантируются свобода судоходства за пределами территориального моря и право прохода через территориальное море, международные проливы и архипелажные воды. |
(a) Protect workers and employers who exercise their constitutional right to freedom of association; |
а) защиту трудящихся и работодателей, осуществляющих свое конституционное право на свободу ассоциации; |
This right includes, for citizens and stateless persons alike, the freedom to profess any religion or none. |
Это право включает для граждан и лиц без гражданства свободу исповедовать любую религию или не исповедовать никакой. |
On 13 June 2000, the Non-governmental Organizations (Voluntary Associations and Funds) Act was adopted. The Act guarantees Azerbaijani citizens the freedom of association. |
13 июня 2000 года был принят Закон "О неправительственных организациях (общественных объединениях и фондах)", гарантирующий право граждан Азербайджанской Республики на свободу ассоциаций. |
Section 42 - Right to freedom from discrimination; |
статья 42 - право на свободу от дискриминации; |
According to article 42 of the Constitution: Everyone shall be guaranteed the freedom of scientific and technical work, as well as the right to enjoy cultural benefits. |
Конституция Республики Узбекистан в статье 42 закрепила «Каждому гарантируется свобода научного и технического творчества, право на пользование достижениями культуры. |
Trade union freedom is guaranteed in the Constitution, article 76 of which provides that everyone is free to establish, operate or join unions. |
Свобода профсоюзов гарантируется Конституцией, статья 76 которой предусматривает, что каждый имеет право создавать профессиональные союзы, участвовать в их деятельности или вступать в таковые. |
Regarding international links, the legislation makes no special provision, but here direct application is made of the guaranteed right to freedom of association. |
В законодательстве не содержится никаких специальных положений, касающихся международных связей профсоюзов, однако здесь прямое действие имеет гарантированное право на свободу объединения. |
Ultimately it is a fight for our freedom to develop without any threats, thereby achieving our full potential. |
Наконец, это борьба за наше право свободно развиваться в условиях абсолютной безопасности, полностью реализуя тем самым свой потенциал. |
x. According to article 24, freedom is a natural right of every human. |
х. Согласно статье 24, свобода - естественное право каждого человека. |
This does not restrict anyone's right to live in any part of Pakistan or affect anyone's freedom of movement. |
Данное положение не ограничивает право каждого на проживание в любой части Пакистана и не влияет на свободу передвижения граждан. |
Everyone is entitled to the right to express him/her self freely and freedom of press is also enshrined in the constitution. |
Каждый человек имеет право на свободное выражение своих мнений; в Конституции закреплен также принцип свободы печати. |
Citizens right to assembly, peaceful demonstration and petition and freedom of association, movement and right to nationality are provided in articles 30 to 32. |
Права граждан на собрания, мирные демонстрации и петиции, а также свобода ассоциации, передвижения и право на гражданство закреплены в статьях 30-32. |
This Law guarantees to all citizens of BiH the right to freedom of consciousness and religion pursuant to the BiH Constitution. |
Этот закон гарантирует всем гражданам БиГ право на свободу совести и религии в соответствие с Конституцией БиГ. |
The Kingdom of Cambodia adheres to a system of liberal democracy and pluralism, which has provided every citizen with freedom and rights to take part in politics. |
Королевство Камбоджа придерживается принципов либеральной демократии и плюрализма, которые предполагают свободу и право каждого гражданина участвовать в политической жизни. |
The law covers 5 main areas namely equality in the economic activity, access to services, education, freedom of movement and right to dignity. |
Закон затрагивает пять основных сфер, а именно, равноправие в области экономической деятельности, доступ к услугам, образование, свободу перемещения и право на достойное обращение. |
This article recognizes the right of persons with disabilities to liberty of movement, to freedom to choose their residence and to a nationality. |
В этой статье признается право инвалидов на свободу передвижения, свободу выбора места жительства и на гражданство. |
Many constitutions in the region guarantee their citizens basic civic rights, such as equal access to services, privacy and freedom from discrimination. |
Во многих конституциях стран региона содержатся гарантии предоставления гражданам базовых гражданских прав, таких как равный доступ к услугам, право на частную жизнь и свобода от дискриминации. |