| Both were universal human rights, encompassed the right to intellectual freedom and guaranteed the possibility of exchanging ideas. | Обе эти нормы являются всеобщими правами человека, включают право на интеллектуальную свободу и гарантируют возможность обмена мнениями. |
| These instruments make it clear that while prisoners lose their right to freedom of movement they retain their other human rights while in detention. | В этих документах четко провозглашено, что, хотя заключенные теряют право на свободу передвижения, они по-прежнему пользуются другими правами человека, находясь в местах заключения. |
| The Constitution guaranteed and made provisions for all fundamental human and civil rights, including the right to freedom of belief and religion. | Конституция гарантирует и защищает все основополагающие права человека и гражданские свободы, включая право на свободу веры и религии. |
| The Convention has unequivocally guaranteed the freedom of the high seas and the rights of transit passage for the common benefit of all nations. | Конвенция недвусмысленно гарантирует свободу открытого моря и право транзитного прохода на общее благо всех наций. |
| Accountability, the right to participate and freedom of information will enable our efforts to meet the real needs of the population. | Подотчетность, право на участие и свобода информации позволят нам добиться того, чтобы наши усилия отвечали реальным потребностям населения. |
| The new Constitution enshrines the right of citizens to freedom of peaceful assembly, without any conditions. | Новая Конституция Кыргызской Республики закрепила право граждан на свободу мирных собраний, без каких-либо условий. |
| The State party should fully guarantee the right to freedom of assembly in compliance with the Covenant and revise its legislation accordingly. | Государству-участнику следует в полной мере гарантировать право на свободу собраний в соответствии с Пактом и соответствующим образом пересмотреть свое законодательство. |
| The source notes that his right to freedom of association was equally violated. | По мнению источника, было нарушено и право г-на Альхавайи на ассоциацию. |
| Increased militarization and security-driven policies adversely impact the right to freedom of movement. | Возросшая милитаризация и политика, определяемая соображениями безопасности, ограничивают право на свободу передвижения. |
| Furthermore, JS1 called on the UAE to uphold the right to freedom of assembly by allowing peaceful public gatherings and demonstrations. | Кроме того, авторы СП1 призвали ОАЭ защитить право на свободу собраний, разрешив мирные общественные митинги и демонстрации. |
| The right to freedom of association obliges States to take positive measures to establish and maintain an enabling environment. | Право на свободу ассоциации обязывает государства принимать позитивные меры для создания и сохранения благоприятных условий. |
| The Convention's preamble reaffirms the right to freedom to seek, receive and impart information to that end. | В преамбуле Конвенции вновь подтверждается право беспрепятственно собирать, получать и распространять информацию для этой цели. |
| It emphasizes the right and freedom of each individual to achieve their full potential. | Он подчеркивает право и свободу каждого человека полностью реализовывать свой потенциал. |
| The petition states that the Act violates the right of freedom of association enshrined in INC by imposing unreasonable restrictions on the activities of NGOs. | В жалобе говорится, что Закон нарушает право на свободу ассоциаций, провозглашенное в ВНК, поскольку в нем устанавливаются чрезмерные ограничения в отношении деятельности НПО. |
| The Code of Criminal Procedures safeguards human dignity, human freedom and the right to a self-defence. | Уголовно-процессуальный кодекс защищает достоинство и свободу человека и его право на самооборону. |
| The right to stand for election and the prohibition of discrimination must be balanced against the freedom of assembly of a political party. | Право выставлять свою кандидатуру на выборах и запрет дискриминации необходимо увязывать с правом на свободу собраний той или иной политической партии. |
| This right also includes a negative freedom not to belong to any religious group or to live without religious confession. | Это право включает также негативную свободу не принадлежать ни к какой религиозной группе или жить без конфессиональной принадлежности. |
| The State party should also guarantee full exercise of the right to freedom of association. | Помимо этого, государству-участнику следует гарантировать осуществление в полном объеме право на свободу профсоюзной ассоциации. |
| It is broadly defined to include freedom to seek, receive and transmit information. | Оно широко определяется как право свободно искать, получать и передавать информацию. |
| Article 28 of the Basic Law states that The freedom of the person of Macao residents shall be inviolable. | Статья 28 Основного закона гласит, что жители Макао имеют право на неприкосновенность личной свободы. |
| Article 27 of the MSAR Basic Law expressly enshrines residents' right and freedom to form and join trade unions. | Статья 27 Основного закона ОАРМ четко закрепляет право и свободу резидентов создавать профсоюзы и вступать в них. |
| This right includes the freedom to receive and impart information and ideas without interference from official authorities. | Это право включает свободу получать и передавать информацию и идеи без вмешательства официальных властей. |
| Judicial review and transparency were often lacking, and in some cases, lengthy procedures restricted freedom of association. | Во многих случаях отсутствуют судебный контроль и транспарентность, а право на свободу ассоциации зачастую ограничивается применением слишком длительных процедур. |
| The right to freedom of movement and to choose one's residence continues to be severely restricted in all parts of the occupied territories. | Право на свободу передвижения и выбора места проживания по-прежнему жестко ограничено во всех районах оккупированных территорий. |
| Respect their right to freedom of movement. | Соблюдайте их право на свободное передвижение. |