| The freedom of workers, farmers and small landowners, women, young people and communities to form associations is a basic right. | Право рабочих, фермеров и мелких землевладельцев, женщин, молодежи и общин на объединение относится к числу основных прав. |
| Individuals have the right to human security, including freedom from fear and from want, both being elements of positive peace. | Люди имеют право на безопасность, включая свободу от страха и от нужды, которые являются элементами позитивного мира. |
| The freedoms include the right to make independent decisions about one's health, which is to say freedom from State interference. | К свободам относится право на принятие независимых решений в отношении своего здоровья, что означает свободу от вмешательства государства. |
| These services contribute to the exercise of numerous rights, such as the right to health and freedom of movement. | Эти услуги содействуют осуществлению многочисленных прав, включая право на здоровье и свободу передвижения. |
| Real freedom, justice, dignity and well-being and lasting security are the rights of all nations. | Все народы имеют право на подлинную свободу, справедливость, достоинство, благополучие и прочную безопасность. |
| Indeed, Cuba, like all Member States, is entitled to freedom of international trade and navigation. | На самом деле, Куба, как и все другие государства-члены, имеет право на свободу международной торговли и судоходства. |
| The participants stressed the right of people to live in freedom and dignity, free from poverty and despair. | Участники подчеркнули право каждого человека вести свободную и достойную жизнь, не испытывая голода и не впадая в отчаяние. |
| Indeed, freedom also includes the right even to be wrong. | Более того, свобода подразумевает также право на то, чтобы быть неправым. |
| Children have the right to freedom of conscience, faith and the free expression of their opinions and views. | Ребенок имеет право на свободу совести, вероисповедания, свободное выражение собственного мнения и взглядов. |
| This practice curtails freedom of movement and continues to restrict children's right to education. | Такие действия препятствуют свободе передвижения и по-прежнему ограничивают право детей на образование. |
| Article 39 provides that citizens enjoy artistic, scientific and technical creative freedom. | Граждане Туркменистана имеют право на свободу художественного, научного и технического творчества. |
| They called for legislation to secure their right to social security, health and freedom from discrimination. | Они призвали законодательно защитить их право на социальное обеспечение, здравоохранение и свободу от дискриминации. |
| Everyone is entitled to personal freedom and is obliged to work for the improvement of the quality of life of all people. | Каждый человек имеет право на личную свободу и обязан работать над повышением качества жизни всех людей. |
| Censorship is prohibited and the right to the freedom of reporting and access to information are guaranteed. | Цензура запрещена, при этом гарантируется право на свободу журналистской деятельности и доступ к информации. |
| Presented as a fundamental right, freedom of information was discussed in relation to women's well-being. | Свобода информации как основополагающее право обсуждалась в контексте благосостояния женщин. |
| As already noted the right to freedom of association for women is well recognized. | Как уже отмечалось, в стране в полной мере признается право женщин на свободу ассоциации. |
| This Act deals with various labour rights, including freedom of association and collective bargaining rights. | В данном Законе рассматриваются различные трудовые права, в том числе право на свободу ассоциации и заключение коллективных договоров. |
| Ms. Kultumanova (Kazakhstan) said that the freedom to choose one's school and language of education was guaranteed in Kazakhstan. | Г-жа Култуманова (Казахстан) говорит, что в Казахстане гарантируется право свободного выбора школы и языка обучения. |
| The right to freedom of association is one of the most important universally recognized civil and political rights. | Право на свободу объединения является одним из важных общепризнанных гражданских и политических прав человека. |
| Among the topics discussed are: freedom of occupation, freedom of movement, freedom of association, freedom of assembly and demonstration, welfare rights, and the right of thought, opinion and expression. | Среди обсуждаемых тем фигурируют такие, как свобода выбора рода занятий, свобода передвижения, свобода ассоциации, свобода собраний и демонстраций, право на социальное обеспечение и право на свободу мысли, убеждений и их выражения. |
| The right to freedom of association is enshrined in article 36 of the Constitution and in the law. | В стране право на свободу объединений гарантировано статьей 36 Конституции Республики Беларусь и иными актами законодательства страны. |
| Refugees and internally displaced persons in camps or settlements remained entitled to their fundamental rights, including freedom of movement. | Беженцы и внутренне перемещенные лица в лагерях или поселениях сохраняют свои основные права, включая право на свободу передвижения. |
| It supported the Department's determination to uphold freedom of information as a natural right. | Сьерра-Леоне поддерживает Департамент в его решимости защищать свободу информации как естественное право. |
| It also stated that civil society faced a series of unjustified obstacles compromising freedom of association. | Она также указала, что гражданское общество сталкивается с целым рядом необоснованных препятствий, ущемляющих право на свободу ассоциации. |
| The Mission takes the view that a right of interference with third States' freedom of navigation should not lightly be presumed. | Миссия выражает мнение, что право на вмешательство в свободу судоходства третьих государств не должно презюмироваться без веских оснований. |